Stadio - Swatch - Live 2006 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stadio - Swatch - Live 2006




Swatch - Live 2006
Swatch - Live 2006
Guardo ancora l′ora sul quadrante dello Swatch
I still look at the time on the dial of the Swatch
Darle un altro quarto d'ora, o andare via.
Give it another quarter of an hour, or leave.
Gente usciva a branchi dalle scale del metr?
People came out of the subway stairs in droves?
Ma in quei visi in fuga lui, cercava quello suo
But in those fleeting faces he, searched for his own
L′unica cosa che potesse dare un senso al freddo
The only thing that could make sense of the cold
E al giorno, e a quell'inverno.
And the day, and that winter.
Bella e accesa in viso, d'improvviso lei arriv?
Beautiful and flushed in the face, she suddenly arrived?
Come fosse apparsa per magia
As if she had appeared by magic
E radiosa spense ogni protesta e lo baci?
And radiant she extinguished every protest and kissed him?
E abbracciati andarono, parlando tutti e due
And embracing they went, talking both of them
Di amici e dischi e di vacanze di Natale
About friends and records and Christmas vacations
Io mi sentii quasi male, guardandoli andare
I almost felt sick, watching them go
Ed invidiai il loro incontro, quel tutto da fare
And envied their meeting, all they had to do
Tutto quel tempo davanti, e quel loro sperare, e l′incoscienza orgogliosa della loro et?.
All that time ahead of them, and their hope, and their age's proud unconsciousness.
E mi venne in mente, come un pugno quando anch′io
And I thought, like a punch when I too
Aspettavo appeso ad un angolo una lei
I waited hanging on a corner for a she
E quando arrivava mi sentivo come un Dio
And when she arrived I felt like a God
E abbracciati e persi si parlava tutti e due.
And embracing and lost we both spoke.
Uno sull'altro, degli esami e di Natale
One on top of the other, about exams and Christmas
E di un poeta geniale, un film sperimentale, e ci sembrava che niente potesse finire
And about a brilliant poet, an experimental film, and it seemed to us that nothing could end
Come se il tempo davanti, dovesse durare, fino alla linea incosciente della loro et?
As if the time ahead, should last, until the unconscious line of their age?
Che ho perduta, che mi? scivolata
That I have lost, that has slipped away
Che cosa fai ora? ragazza abbracciata
What do you do now? embraced girl
A me, ai dogmi andati, e una strada bagnata
To me, to the dogmas gone, and a wet road
Diversa? la stessa della loro et?.
Different? the same as their age.
E mi trovai a camminare, nel freddo invernale
And I found myself walking, in the winter cold
E mi rinchiusi alla gola, giaccone normale
And I pulled up my throat, normal jacket
E poi tirai su le spalle, e ghignai sul Natale
And then I shrugged my shoulders, and grinned at Christmas
Giocando col bene e il male, che s? in ogni et?
Playing with good and evil, which is known at every age?
Che devi andare, ma lascia che cammini
That you have to go, but let it walk
L′et? deve passare, ma lascia che sconfini
The age must pass, but let it go beyond the boundaries
Poi, tiro s? le spalle, e ghigno sul Natale
Then I shrug my shoulders, and grin at Christmas
Giocando col bene e il male che s? in ogni et?
Playing with good and evil which is known at every age?
Che devi andare, ma lascia che cammini
That you have to go, but let it walk
L'et? deve passare, ma lascia che sconfini
The age must pass, but let it go beyond the boundaries
Poi, tiro s? le spalle, e ghigno sul Natale
Then I shrug my shoulders, and grin at Christmas
Giocando col bene e il male che s? in ogni et?
Playing with good and evil which is known at every age?
L′et? che deve andare, ma lascia che cammini
The age that must go, but let it walk
L'et? deve passare, ma lascia che sconfini
The age must pass, but let it go beyond the boundaries
Poi, tiro s? le spalle, e ghigno sul Natale
Then I shrug my shoulders, and grin at Christmas
Giocando col bene e il male che s? in ogni et?
Playing with good and evil which is known at every age?





Writer(s): Andrea Fornili, Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.