Stadio - Swatch - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stadio - Swatch




Swatch
Swatch
Guardo ancora l′ora sul quadrante dello Swatch
I'm still looking at the time on the dial of the Swatch
Darle un altro quarto d'ora, o andare via.
Give it another fifteen minutes or go away.
Gente usciva a branchi dalle scale del metr?
People were rushing out in droves from the subway stairs.
Ma in quei visi in fuga lui, cercava quello suo
But among those fleeing faces, he was looking for his
L′unica cosa che potesse dare un senso al freddo
The only thing that could make sense of the cold
E al giorno, e a quell'inverno.
And the day and that winter.
Bella e accesa in viso, d'improvviso lei arriv?
Beautiful and flushed in the face, she suddenly arrived.
Come fosse apparsa per magia
As if she had appeared by magic.
E radiosa spense ogni protesta e lo baci?
And radiant, she silenced every protest and kissed him.
E abbracciati andarono, parlando tutti e due
And they walked arm in arm, talking to each other.
Di amici e dischi e di vacanze di Natale
About friends and records and Christmas holidays
Io mi sentii quasi male, guardandoli andare
I almost felt sick watching them go.
Ed invidiai il loro incontro, quel tutto da fare
And I envied their encounter, all they had to do.
Tutto quel tempo davanti, e quel loro sperare, e l′incoscienza orgogliosa della loro et?.
All that time ahead of them, and their hopes, and the unconscious pride of their age.
E mi venne in mente, come un pugno quando anch′io
And it came to my mind, like a punch when I too
Aspettavo appeso ad un angolo una lei
I was waiting on the corner for a girl.
E quando arrivava mi sentivo come un Dio
And when she came I felt like a God.
E abbracciati e persi si parlava tutti e due.
And in our embrace we talked to each other.
Uno sull'altro, degli esami e di Natale
One on top of the other, about exams and Christmas
E di un poeta geniale, un film sperimentale, e ci sembrava che niente potesse finire
And about a brilliant poet, an experimental film, and we thought nothing could ever end.
Come se il tempo davanti, dovesse durare, fino alla linea incosciente della loro et?
As if the time ahead of us would last, until the unconscious line of their age.
Che ho perduta, che mi? scivolata
That I have lost, that has slipped away from me.
Che cosa fai ora? ragazza abbracciata
What do you do now, embraced girl?
A me, ai dogmi andati, e una strada bagnata
To me, to my bygone dogmas, and a wet street?
Diversa? la stessa della loro et?.
Different? The same as their age?
E mi trovai a camminare, nel freddo invernale
And I found myself walking in the winter cold.
E mi rinchiusi alla gola, giaccone normale
And I closed my throat, in a normal jacket.
E poi tirai su le spalle, e ghignai sul Natale
And then I threw up my shoulders, and I sneered at Christmas.
Giocando col bene e il male, che s? in ogni et?
Playing with the good and evil, that one knows in every age.
Che devi andare, ma lascia che cammini
That you have to go, but let it walk.
L′et? deve passare, ma lascia che sconfini
The age must pass, but let it be boundless.
Poi, tiro s? le spalle, e ghigno sul Natale
Then, I pull up my shoulders, and I sneer at Christmas
Giocando col bene e il male che s? in ogni et?
Playing with the good and evil, that one knows in every age.
Che devi andare, ma lascia che cammini
That you have to go, but let it walk.
L'et? deve passare, ma lascia che sconfini
The age must pass, but let it be boundless.
Poi, tiro s? le spalle, e ghigno sul Natale
Then, I pull up my shoulders, and I sneer at Christmas
Giocando col bene e il male che s? in ogni et?
Playing with the good and evil, that one knows in every age.
L′et? che deve andare, ma lascia che cammini
The age that must go, but let it walk.
L'et? deve passare, ma lascia che sconfini
The age must pass, but let it be boundless.
Poi, tiro s? le spalle, e ghigno sul Natale
Then, I pull up my shoulders, and I sneer at Christmas
Giocando col bene e il male che s? in ogni et?
Playing with the good and evil, that one knows in every age.





Writer(s): Francesco Guccini, Andrea Fornili, Gaetano Curreri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.