Stadio - Vedovo armando e signora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stadio - Vedovo armando e signora




Vedovo armando e signora
Widower Armando and Madam
Vedovo Armando e il suo cane sgualcito
Widower Armando and his mangy dog
Cammina e gli parla e si sente sfinito
He’s walking and talking feeling exhausted
Perché un cane è un cane
Because a dog is a dog
E di qui non si scappa
There is no way around
Non gli risponde e se risponde si stanca
He doesn't answer and if he does, he gets tired
Il bell'Armando si ferma lo aspetta
Handsome Armando stops and waits for him
L'hai fatta? . beh falla in fretta!
Have you done it? Well, do it quickly!
Vedovo Armando rimane stupito
Widower Armando is amazed
Perché una signora sorride a un'ortensia
Because a lady smiles at a hydrangea
L'annaffia, la guarda, la sfiora col dito
She waters it, watches it, touches it with her finger
Sa con le piante ci vuole pazienza
She knows that plants require patience
Il tenero Armando ha come un prurito
Tender Armando has an itch
La guarda poi fa all'improvviso.mi scusi
He looks at her and suddenly says: excuse me
"Capelli bianchi sul terrazzo di periferia
"White hair on the suburban terrace
Che tenerezza se potessi farle compagnia
How sweet if I could keep you company
Io c'ho un'amico, non è vero,
I have a friend, it’s not true
Ma lo troverà
But you'll find him
Gli lascio il cane, lei l'ortensia,
I'll leave you the dog, you the hydrangea
Non mi dica di no"
Don't tell me no"
Oh come mi piace la faccia che fa
Oh, how I like the face you make
Io sono vedovo e lei signorina
I am a widower, and you are a young lady
Due cuori scassati per via dell'età
Two broken hearts because of age
Lo capisci dal cane e da quella piantina
You can tell from the dog and that little plant
Ma faccio fatica a darle del tu
But it's hard for me to call you with a familiar "you"
Le spiace se vengo li . mi scusi
Do you mind if I come up there, excuse me
"Capelli bianchi sui terrazzi di periferia
"White hair on the suburban terraces
Le nostre ali dammi retta le buttiamo via
Listen my dear, we are throwing away our wings
Per quattro ruote di una vecchia 126
For the four wheels of an old Fiat 126
Non sei bellissima
You are not so beautiful
Ma l'importante è che ci sei"
But the important thing is that you are here"
"Scambio di rughe in una vecchia 126
"Exchange of wrinkles in an old Fiat 126
La strada è larga, ma sta a destra,
The road is wide, but stay on the right
Che non si sa mai
Because you never know
Ne ho viste tante di disgrazie
I have seen so many misfortunes
E ora che ci sto
And now that I'm here
Almeno un giorno, almeno un'ora,
At least for a day, at least for an hour
Almeno per un po'"
At least for a while"





Writer(s): Luca Carboni, Gaetano Curreri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.