Stadio - Vedovo armando e signora - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stadio - Vedovo armando e signora




Vedovo armando e signora
Вдовец Армандо и синьора
Vedovo Armando e il suo cane sgualcito
Вдовец Армандо и его потрепанный пёс
Cammina e gli parla e si sente sfinito
Гуляют вместе, он с ним говорит, чувствуя усталость,
Perché un cane è un cane
Ведь собака есть собака,
E di qui non si scappa
И от этого никуда не деться.
Non gli risponde e se risponde si stanca
Пёс не отвечает, а если отвечает, то утомляет.
Il bell'Armando si ferma lo aspetta
Милый Армандо останавливается, ждёт его:
L'hai fatta? . beh falla in fretta!
"Ты сделал свои дела? Ну, сделай побыстрее!"
Vedovo Armando rimane stupito
Вдовец Армандо вдруг удивляется,
Perché una signora sorride a un'ortensia
Видя синьору, улыбающуюся гортензии.
L'annaffia, la guarda, la sfiora col dito
Она поливает её, смотрит на неё, легонько касается пальцем,
Sa con le piante ci vuole pazienza
Зная, что с растениями нужно терпение.
Il tenero Armando ha come un prurito
Нежный Армандо чувствует, как его охватывает волнение,
La guarda poi fa all'improvviso.mi scusi
Смотрит на неё, а потом вдруг говорит: "Простите,
"Capelli bianchi sul terrazzo di periferia
Седые волосы на террасе на окраине,
Che tenerezza se potessi farle compagnia
Какая нежность, если бы я мог составить вам компанию.
Io c'ho un'amico, non è vero,
У меня есть друг, не настоящий, правда,
Ma lo troverà
Но вы его найдете.
Gli lascio il cane, lei l'ortensia,
Я оставлю вам собаку, а вы мне гортензию,
Non mi dica di no"
Не говорите мне нет".
Oh come mi piace la faccia che fa
Ах, как мне нравится выражение вашего лица,
Io sono vedovo e lei signorina
Я вдовец, а вы синьорина,
Due cuori scassati per via dell'età
Два разбитых сердца из-за возраста,
Lo capisci dal cane e da quella piantina
Это видно по собаке и по этому растению.
Ma faccio fatica a darle del tu
Но мне трудно обращаться к вам на «ты»,
Le spiace se vengo li . mi scusi
Вы не против, если я поднимусь туда... простите,
"Capelli bianchi sui terrazzi di periferia
"Седые волосы на террасах на окраине,
Le nostre ali dammi retta le buttiamo via
Наши крылья, поверьте мне, мы выбросим,
Per quattro ruote di una vecchia 126
Ради четырёх колёс старой 126,
Non sei bellissima
Вы не красавица,
Ma l'importante è che ci sei"
Но главное, что вы есть".
"Scambio di rughe in una vecchia 126
"Обмен морщинами в старой 126,
La strada è larga, ma sta a destra,
Дорога широкая, но держитесь правее,
Che non si sa mai
На всякий случай.
Ne ho viste tante di disgrazie
Я видела много несчастий,
E ora che ci sto
И теперь, когда я здесь,
Almeno un giorno, almeno un'ora,
Хотя бы один день, хотя бы час,
Almeno per un po'"
Хотя бы ненадолго".





Writer(s): Luca Carboni, Gaetano Curreri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.