Не
учатся
ничему
некоторые,
и
учится,
не
хотят.
Some
never
learn,
and
refuse
to
be
taught,
Кина
американского
насмотрелись,
Stuffed
their
heads
with
American
flicks,
Или
крышу
срывает
от
жадности?
Or
maybe
greed's
driving
them
insane?
Ты
ему
про
аномалии,
он
тебе
про
хабар.
You
tell
them
about
anomalies,
they
talk
about
loot.
Ни
о
чём
думать
не
хотят,
кроме
бабок,
They
only
care
about
cash,
nothing
else,
Пока
кишки
по
веткам
не
разбросает.
Until
their
guts
are
strewn
across
the
branches.
Вкус
крови.
Плечо
ноет.
Нас
трое.
The
taste
of
blood.
My
shoulder
aches.
We're
three.
По
четвертому
из
квада
уже
давно
волки
воют.
Wolves
have
been
howling
for
the
fourth
one
from
the
quad
for
a
while
now.
Позади
- Рыжий
Лес.
В
душе
бес.
Behind
us
- the
Red
Forest.
A
demon
within.
Воскрес
страх
мертвой
тишины
этих
мест.
The
fear
of
the
dead
silence
of
these
places
has
risen.
На
выносливость
тест,
адреналина
всплеск.
A
test
of
endurance,
a
surge
of
adrenaline.
Счетчик
Гейгера
эхом
в
мозгу
отдает
треск.
The
Geiger
counter
echoes
a
crackle
in
my
brain.
В
глазах
все
темнеет...
Нет!
Это
вокруг
темнеет!
Everything
is
getting
dark...
No!
It's
getting
dark
around!
Не
может
быть!
Это
выброс!
Бежим
скорее!
It
can't
be!
It's
a
blowout!
Let's
run!
Общий
отход,
холодный
пот
бьёт...
A
general
retreat,
cold
sweat
breaks
out...
"Бегом,
взвод!"
Ветер
поднимает
обрывки
земли
в
глаза.
"Run,
platoon!"
The
wind
throws
shreds
of
earth
into
our
eyes.
Все
стоп!
Но
уже
поздно.
Оба
увязли
в
аномалии.
Stop,
everyone!
But
it's
too
late.
Both
are
stuck
in
the
anomaly.
Меньше
секунды
- два
трупа.
Я
уцелел
едва
ли.
Less
than
a
second
- two
corpses.
I
barely
survived.
Теперь
есть
три
минуты,
чтобы
найти
укрытие.
Now
there
are
three
minutes
to
find
shelter.
Помню,
в
километре
отсюда,
завод
мы
видели.
I
remember,
a
kilometer
from
here,
we
saw
a
factory.
Видимо,
Зона
не
подпускает
к
себе
так
близко
зрителей.
Apparently,
the
Zone
doesn't
let
viewers
get
too
close.
Но
монолит
тянет
к
себе
все
новых
посетителей.
But
the
monolith
attracts
more
and
more
visitors.
Пройти
сквозь
боль,
To
push
through
the
pain,
Дождаться
мне
бы
I
wish
I
could
wait
Когда
стихнет
дождь,
Until
the
rain
stops,
Увидеть
чистое
небо.
To
see
a
clear
sky.
Небо
в
конвульсиях,
The
sky
convulses,
Сквозь
ливень
рвусь
я.
Through
the
downpour
I
break.
Чувствую
металла
вкус.
I
taste
metal.
Не
чувствую
пульса.
I
don't
feel
my
pulse.
Вылазка
за
артефактом
-
A
raid
for
an
artifact
-
Самое
время
для
фарта!
Time
for
some
luck!
Дойти
бы
живым
мне
с
этого
старта...
I
hope
to
get
out
of
this
start
alive...
Торгаш
не
явился,
гад,
- оставил
только
карту.
The
trader
didn't
show
up,
the
bastard
- he
only
left
a
map.
Я
снова
лезу
в
пасть
к
электромагнитным
квантам.
I'm
climbing
into
the
jaws
of
electromagnetic
quanta
again.
Снова
к
этим
тварям
- им
только
волю
дай!
Back
to
these
creatures
- just
give
them
free
rein!
И
так
превратили
в
Некрополь
в
этот
Клондайк!
They've
already
turned
this
Klondike
into
a
Necropolis!
Паршивый
денек,
чтоб
умирать
ради
денег
A
lousy
day
to
die
for
money
Рентгеном
долбит
по
генам,
зона,
плавится
череп.
Сучья
зона.
The
zone
drills
into
my
genes
like
an
X-ray,
my
skull
melts.
Bitch
of
a
zone.
Черед
дошел
и
до
мышц
- рывок
на
возвышенность.
Now
it's
the
muscles'
turn
- a
dash
to
the
high
ground.
В
тумане
вижу
- остатки
пиршества:
In
the
fog
I
see
- the
remains
of
a
feast:
Первый
растерзан
напрочь,
второй
безногий.
The
first
one
is
completely
torn
apart,
the
second
one
is
legless.
Явно
ручная
работа
ходячих
патологий.
Clearly
the
handiwork
of
walking
pathologies.
В
убогой
амуниции
- остекленевшие
лица,
Glazed-over
faces
in
shabby
ammunition,
Ныряю
в
рейд
по
карманам
- сейчас
без
принципов!
I
dive
into
a
raid
on
their
pockets
- no
principles
now!
Сквозь
призму
тумана
пробивается
солнце.
The
sun
breaks
through
the
prism
of
fog.
Что
тут
у
них?
А,
водка!
Хороша
стронция!
What
do
they
have
here?
Ah,
vodka!
Good
strontium!
Стоп,
цыпа!
Спецназ!
А
мой
АК
не
заряжен!
Stop,
chick!
Special
forces!
And
my
AK
isn't
loaded!
Черт,
вот
слажал!
Но
я-то
сталкер
со
стажем!
Damn,
I
screwed
up!
But
I'm
an
experienced
stalker!
Это
не
трудно
- сорвать
джекпот
за
секунды.
It's
not
hard
- to
hit
the
jackpot
in
seconds.
Встаю,
тащу
из
кармана
ножик
попутно
I
get
up,
pulling
a
knife
from
my
pocket
as
I
go
Выстрел!
Не
помню,
а
он
был
или
не
был?
Shot!
I
don't
remember,
was
there
one
or
not?
А
я
всегда
так
мечтал
увидеть
чистое
небо...
And
I
always
dreamed
of
seeing
a
clear
sky...
Пройти
сквозь
боль,
To
push
through
the
pain,
Дождаться
мне
бы
I
wish
I
could
wait
Когда
стихнет
дождь,
Until
the
rain
stops,
Увидеть
чистое
небо.
(2
раза)
To
see
a
clear
sky.
(2
times)
Давно
я
Стрелка
не
видел.
I
haven't
seen
Strelok
for
a
long
time.
Неужели
погиб?
Could
he
have
perished?
Нет,
этого
не
может
быть!
No,
that
can't
be!
Он
из
любой
передряги
выберется,
He'll
get
out
of
any
trouble,
С
ним
всё
в
порядке.
He's
alright.
Ну
что
пойдём?
Пойдём,
пора
обедать.
Well,
shall
we
go?
Come
on,
it's
time
for
lunch.
Я
знаю,
это
для
тебя
важнее,
чем
судьба
старого
друга.
I
know,
this
is
more
important
to
you
than
the
fate
of
an
old
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.