Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olit
kirkkain
tähti
pimeyden
pudokkaalle
Ты
была
ярчайшей
звездой
для
падшего
во
тьму,
Magneetti
sinne,
mistä
palata
ei
koskaan
kukaan
voi
Магнитом
туда,
откуда
никто
не
может
вернуться.
Kaamoksen
kaaos
syttyi
Хаос
полярной
ночи
воспламенился,
Kaamoksen
kaaos
yhtyi
Хаос
полярной
ночи
слился,
Kaamoksen
kaaos
syttyi
Хаос
полярной
ночи
воспламенился,
Kaamoksen
kaaos
yhtyi
Хаос
полярной
ночи
слился.
Betelgeuse
kauneimpain
Бетельгейзе,
прекраснейшая,
Kiertolaisen
sait
Странника
ты
обрела.
Supernovasi
roihu
poltti
poroksi
kaukaa
kaiken
Пламя
твоей
сверхновой
испепелило
всё
издалека,
En
jäädä
kiertämään
halunnut
valkoista
mustaa
massaa
Я
не
хотел
оставаться,
вращаясь
вокруг
белой
чёрной
массы,
Enkä
jäänyt
asuttamaan
elotonta
eksoplaneettaa
(Eksoplaneettaa)
И
не
остался
населять
безжизненную
экзопланету
(Экзопланету).
Kaamoksen
kaaos
syttyi
Хаос
полярной
ночи
воспламенился,
Kaamoksen
kaaos
yhtyi
Хаос
полярной
ночи
слился,
Kaamoksen
kaaos
syttyi
Хаос
полярной
ночи
воспламенился,
Kaamoksen
kaaos
yhtyi
ylimpään
Хаос
полярной
ночи
слился
с
вышним.
Betelgeuse
kauneimpain
Бетельгейзе,
прекраснейшая,
Kiertolaisen
sait
Странника
ты
обрела.
Paeta
voin,
tiesin
sen
Я
могу
сбежать,
я
знал
это,
Mutta
reitti
oli
kierteinen
Но
путь
был
извилистым,
Ellipsin
reitin
orjan
tein
Я
сделал
рабом
эллиптического
пути,
Valokin
taipui
pimeyteen
Даже
свет
склонился
ко
тьме.
Kaamoksen
kaaos
syttyi
Хаос
полярной
ночи
воспламенился,
Kaamoksen
kaaos
yhtyi
Хаос
полярной
ночи
слился.
Betelgeuse
voimakkain
Бетельгейзе,
сильнейшая,
Magneetin
mahdin
sait
Ты
обрела
силу
магнита,
Betelgeuse
rakkaimpain
Бетельгейзе,
любимейшая,
Valosi
taipui
pimeyteen
Твой
свет
склонился
ко
тьме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Veli Antti Hyyrynen, Teppo Juhani Velin, Sami Emil Johannes Laehteenmaeki, Pekka Tapani Olkkonen, Kai-pekka Olavi Kangasmaeki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.