Paroles et traduction Stamp feat. Trai Bhumiratna, Kornkamol Chaiwatanamethin - ร่ม
ฝนพรำ
หยดน้ำก็โปรยลงถนน
Rain
drizzles,
drops
falling
onto
the
street
ทำให้ทุกคนหยุดอยู่ตรงนั้น
ไม่มีใครก้าวเดินไป
Making
everyone
stop
in
their
tracks,
no
one
takes
a
step
forward
โชคดีที่ฉันยังเก็บมัน
เอาไว้
Luckily,
I
still
have
it
stored
away
ฉันยังมีร่มคันใหญ่
ไม่ต้องกลัวจะเปียกกาย
I
still
have
a
large
umbrella,
I
don't
have
to
worry
about
getting
wet
แต่เพียงคนเดียวก้าวเดินไป
But
if
I'm
the
only
one
walking
forward
ตัดตัวเองจากโลกรอบกาย
Separating
myself
from
the
world
around
me
ร่มของฉันก็คงไม่มีความหมาย
My
umbrella
would
probably
be
meaningless
ใต้ร่มคันนี้
มันยังมีพื้นที่ว่างพอ
Under
this
umbrella,
there
is
still
enough
space
อยากจะขอสักคนเข้ามาอยู่กับฉัน
I
would
like
to
ask
someone
to
come
and
be
with
me
อยู่ด้วยกันท่ามกลางหยดฝน
To
be
together
amidst
the
raindrops
ร่มคันนี้
มันมีไว้สำหรับคนสองคน
This
umbrella,
it
is
meant
for
two
people
ไม่ว่าลมฝนจะพัดกระหน่ำ
สักเพียงไหน
No
matter
how
hard
the
wind
and
rain
blows
ถ้ามีคนเดินไปด้วยกันก็คงอุ่นใจ
If
there
is
someone
to
walk
with,
it
would
surely
be
comforting
ฝนพรำ
แต่โลกก็ยังคงสวยงาม
The
rain
is
drizzling,
but
the
world
is
still
beautiful
มีใครคนหนึ่งเดินเข้ามาทัก
ว่าร่วมทางกับเขาไหม
Someone
walks
up
to
me
and
greets
me,
asking
if
I
would
like
to
join
him
เค้าดูไม่ค่อยมั่นใจ
ท่าทีของเค้าเขินอาย
He
seemed
rather
unsure,
his
gestures
shy
แต่แววตาคูนั้นเหมือนจะมีความหมาย
But
the
look
in
his
eyes
seemed
to
have
meaning
ใต้ร่มคันนี้
มันยังมีพื้นที่ว่างพอ
Under
this
umbrella,
there
is
still
enough
space
อยากจะขอสักคนเข้ามาอยู่กับฉัน
I
would
like
to
ask
someone
to
come
and
be
with
me
อยู่ด้วยกันท่ามกลางหยดฝน
To
be
together
amidst
the
raindrops
ร่มคันนี้
มันมีไว้สำหรับคนสองคน
This
umbrella,
it
is
meant
for
two
people
ไม่ว่าลมฝนจะพัดกระหน่ำ
สักเพียงไหน
No
matter
how
hard
the
wind
and
rain
blows
ถ้ามีคนเดินไปด้วยกันก็คงอุ่นใจ
If
there
is
someone
to
walk
with,
it
would
surely
be
comforting
ใต้ร่มคันนี้
มันยังมีพื้นที่ว่างพอ
Under
this
umbrella,
there
is
still
enough
space
อยากจะขอสักคนเข้ามาอยู่กับฉัน
I
would
like
to
ask
someone
to
come
and
be
with
me
อยู่ด้วยกันท่ามกลางหยดฝน
To
be
together
amidst
the
raindrops
ร่มคันนี้
มันมีไว้สำหรับคนสองคน
This
umbrella,
it
is
meant
for
two
people
ไม่ว่าลมฝนจะพัดกระหน่ำ
สักเพียงไหน
No
matter
how
hard
the
wind
and
rain
blows
ถ้ามีคนเดินไปด้วยกันก็คงอุ่นใจ
If
there
is
someone
to
walk
with,
it
would
surely
be
comforting
ใต้ร่มคันนี้
มันยังมีพื้นที่ว่างพอ
Under
this
umbrella,
there
is
still
enough
space
อยากจะขอสักคนเข้ามาอยู่กับฉัน
I
would
like
to
ask
someone
to
come
and
be
with
me
อยู่ด้วยกันท่ามกลางหยดฝน
To
be
together
amidst
the
raindrops
ร่มคันนี้
มันมีไว้สำหรับคนสองคน
This
umbrella,
it
is
meant
for
two
people
ไม่ว่าลมฝนจะพัดกระหน่ำ
สักเพียงไหน
No
matter
how
hard
the
wind
and
rain
blows
ถ้ามีคนเดินไปด้วยกันก็คงอุ่นใจ
If
there
is
someone
to
walk
with,
it
would
surely
be
comforting
(เป็นเวลาที่ช้าๆ
เป็นเวลาที่ประทับใจ)
(This
is
a
time
that
is
slow,
a
time
that
is
moving)
อยากจะขอให้เธอเข้ามาอยู่กับฉัน
I
would
like
to
ask
you
to
come
and
be
with
me
อยู่ด้วยกันท่ามกลางหยาดฝน
To
be
together
amidst
the
raindrops
(โชคร้ายที่เจอกับลมฝน
โชคดีที่เธอมาเดินด้วยกัน)
(Unlucky
to
have
encountered
the
wind
and
rain,
lucky
that
you
came
to
walk
with
me)
ไม่ว่าลมฝนจะพัดกระหน่ำ
สักเพียงไหน
No
matter
how
hard
the
wind
and
rain
blows
ถ้ามีเธอเดินไปด้วยกัน
ฉันก็คงสุขใจ
If
you
walk
with
me,
then
I
would
surely
be
happy
นำเนื้อเพลง
หรือบทความ
ไปลงที่เว็บอื่น
อย่าลืมให้เครดิต
Lyrics.CM
ผู้แกะเนื้อเพลงด้วยครับ:)
Please
take
note,
if
you
are
posting
the
lyrics
or
this
article
on
another
website,
please
give
credit
to
Lyrics.CM
who
transcribed
the
lyrics:)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apiwat Ueathavornsuk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.