Stan Getz feat. Astrud Gilberto & João Gilberto - It Might As Well Be Spring - Live At Carnegie Hall, NY / 1964 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stan Getz feat. Astrud Gilberto & João Gilberto - It Might As Well Be Spring - Live At Carnegie Hall, NY / 1964




It Might As Well Be Spring - Live At Carnegie Hall, NY / 1964
Весна, должно быть, уже наступила - Концерт в Карнеги-холл, Нью-Йорк / 1964
I'm as restless as a willow in a windstorm,
Я так же беспокойна, как ива на ветру,
I'm as jumpy as a puppet on a string,
Я так же дергаюсь, как марионетка на ниточке,
I'd say that I had spring fever,
Я бы сказала, что у меня весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring.
Но я знаю, что сейчас не весна.
I'm as starry eyed and gravely discontented,
Я вся в мечтах и ужасно недовольна,
Like a nightingale without a song to sing.
Как соловей, у которого нет песни.
Oh, why should I have spring fever,
Ах, почему у меня весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда даже и не весна?
I keep wishing I were somewhere else,
Я все время мечтаю оказаться где-то еще,
Walking down a strange new street,
Гуляя по незнакомой улице,
Hearing words I have never never heard,
Слушая слова, которых я никогда не слышала,
From a man I've yet to meet.
От мужчины, которого мне еще предстоит встретить.
I'm as busy as a spider spinning daydreams,
Я занята, словно паук, плетущий мечты,
I'm as giddy as a baby on a swing,
Я легкомысленна, как ребенок на качелях,
I haven't seen a crocus or a rosebud,
Я не видела ни крокусов, ни бутонов роз,
Or a robin or a bluebird on the wing,
Ни малиновки, ни синей птицы на крыле,
But I feel so gay in a melancholy way,
Но мне так радостно и в то же время грустно,
That it might as well be spring,
Что, должно быть, уже весна,
It might as well be, might as well be,
Должно быть, уже, должно быть, уже,
It might as well be spring.
Должно быть, уже весна.





Writer(s): Hammerstein Oscar Ii, Rodgers Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.