Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Remember Clifford
Ich erinnere mich an Clifford
Que
ironica
es
la
vida,
que
yo
nunca
comprendia
Wie
ironisch
ist
das
Leben,
dass
ich
nie
verstand
Esos
dichos
que
mi
abuelo
me
decia
Diese
Sprüche,
die
mein
Großvater
mir
sagte
Pero
al
pasar
el
tiempo
Aber
mit
der
Zeit
Poco
a
poco
fui
entendiendo
sus
palabras
llenas
de
sabiduria
Verstand
ich
nach
und
nach
seine
Worte
voller
Weisheit
Por
mas
que
madrugaba,
nunca
amanecia
temprano
So
sehr
ich
auch
früh
aufstand,
wurde
es
nie
früher
hell
La
corriente
muchas
veces
me
dormia
Die
Strömung
ließ
mich
oft
einschlafen
Y
sabia
con
quien
andaba,
pero
no
me
imaginaba
Und
ich
wusste,
mit
wem
ich
unterwegs
war,
aber
ich
konnte
mir
nicht
vorstellen
Que
una
piedra
con
su
mano
tiraria
Dass
sie
einen
Stein
mit
ihrer
Hand
werfen
würde
Por
mas
que
me
advertia
que
yo
sufriria
por
ti
So
sehr
er
mich
auch
warnte,
dass
ich
wegen
dir
leiden
würde
No
quise
ver
lo
que
estaba
pasando
Wollte
ich
nicht
sehen,
was
geschah
Aunque
el
amor
es
ciego,
todo
se
va
pagando
Obwohl
die
Liebe
blind
macht,
wird
alles
heimgezahlt
Y
COMO
DICE
EL
DICHO
no
hay
mal
que
dure
cien
años
UND
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT,
kein
Übel
währt
hundert
Jahre
Mucho
mejor
estar
solo
que
mal
acompañado
Viel
besser
allein
zu
sein,
als
in
schlechter
Gesellschaft
Y
COMO
DICE
EL
DICHO
no
hay
mal
que
por
bien
no
venga
UND
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT,
auf
Regen
folgt
Sonnenschein
Amor
con
amor
se
paga
y
hoy
tu
estas
pagando
Liebe
wird
mit
Liebe
bezahlt
und
heute
zahlst
du
Despues
de
la
tormenta
puse
tu
amor
a
la
venta
Nach
dem
Sturm
habe
ich
deine
Liebe
zum
Verkauf
angeboten
Y
nuestro
fuego
se
quedo
en
cenizas
Und
unser
Feuer
wurde
zu
Asche
Pero
al
pasar
los
años
los
refranes
de
mi
abuelo
Aber
im
Laufe
der
Jahre
haben
mich
die
Sprüche
meines
Großvaters
Me
enseñaron
que
no
hay
que
ir
de
prisa
Gelehrt,
dass
man
es
nicht
eilig
haben
muss
Amor
sin
interes
es
lo
que
yo
tenia
por
ti
Liebe
ohne
Eigennutz
ist
das,
was
ich
für
dich
empfand
Y
tu
interes
le
gano
al
sentimiento
Und
dein
Interesse
hat
über
das
Gefühl
gesiegt
Pero
es
que
no
te
tengo
y
ya
me
siento
mas
tranquilo
Aber
da
ich
dich
nicht
habe,
fühle
ich
mich
ruhiger
Y
de
amarte
ya
hasta
me
arrepiento
Und
dich
geliebt
zu
haben,
bereue
ich
sogar
Brillaste
por
tu
ausencia
aunque
nunca
fuiste
oro
Du
glänzt
durch
deine
Abwesenheit,
obwohl
du
nie
Gold
warst
En
mi
vida
fuiste
un
trago
amargo
In
meinem
Leben
warst
du
ein
bitterer
Schluck
Hoy
tengo
santo
nuevo
Heute
habe
ich
einen
neuen
Heiligen
Ya
tu
no
haces
milagro
Du
wirkst
keine
Wunder
mehr
Y
COMO
DICE
EL
DICHO
la
vida
te
da
sorpresas
UND
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT,
das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Arbol
que
nace
torcido,
nunca
su
rama
endereza
Ein
Baum,
der
krumm
wächst,
wird
seinen
Ast
nie
begradigen
COMO
DICE
EL
DICHO
echando
a
perder
se
aprende
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT,
durch
Schaden
wird
man
klug
No
sabes
bien
lo
que
tienes,
COMO
DICE
EL
DICHO
Du
weißt
nicht,
was
du
hast,
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT
(Y
camaron
que
se
duerme
se
lo
lleva
la
corriente)
(Und
eine
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Strömung
mitgerissen)
(No
por
mucho
madrugar
amanece
mas
temprano)
(Nicht
durch
viel
frühes
Aufstehen
wird
es
früher
hell)
(Que
el
que
este
libre
de
pecado
que
tire
la
primera
piedra...
yee)
(Wer
frei
von
Sünde
ist,
werfe
den
ersten
Stein...
yee)
Y
COMO
DICE
EL
DICHO
la
vida
te
da
sorpresas
UND
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT,
das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Arbol
que
nace
torcido,
nunca
su
rama
endereza
Ein
Baum,
der
krumm
wächst,
wird
seinen
Ast
nie
begradigen
COMO
DICE
EL
DICHO
echando
a
perder
se
aprende
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT,
durch
Schaden
wird
man
klug
No
sabes
bien
lo
que
tienes,
COMO
DICE
EL
DICHO
Du
weißt
nicht,
was
du
hast,
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT
COMO
DICE
EL
DICHO
WIE
DAS
SPRICHWORT
SAGT
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benny Golson, Jon Carl Hendricks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.