Paroles et traduction Antônio Carlos Jobim - Chega De Saudade
Vai,
minha
tristeza,
e
diz
a
ela
Иди,
моя
печаль,
и
говорит
ей,
Que
sem
ela
não
pode
ser
Что
без
него
не
может
быть
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Говорит
ему
в
молитву,
что
она
вернитесь
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
не
могу
больше
страдать
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
Приходит
тоска,
реальность
такова,
что
Sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Без
него
нет
мира,
нет
красоты
É
só
tristeza
e
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
Только
печаль
и
грусть
не
покидает
меня
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
выходит
из
меня
не
выходит
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернется,
если
она
вернется
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красивая
вещь,
которая
что-то
сумасшедшее
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Как
есть
меньше
рыбы
плавать
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Что
немного
поцелуи,
которые
я
дам
в
рот
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
руках
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
должны
быть
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Плотно
так,
склеенный
так,
тихо,
так
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
немного
поцелуи
и
ласками,
без
того,
чтобы
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Что
я
в
конечном
итоге
с
этим
дело
жить
вдали
от
меня
Vai,
minha
tristeza,
e
diz
a
ela
Иди,
моя
печаль,
и
говорит
ей,
Que
sem
ela
não
pode
ser
Что
без
него
не
может
быть
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Говорит
ему
в
молитву,
что
она
вернитесь
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
не
могу
больше
страдать
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
Приходит
тоска,
реальность
такова,
что
Sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Без
него
нет
мира,
нет
красоты
É
só
tristeza
e
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
Только
печаль
и
грусть
не
покидает
меня
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
выходит
из
меня
не
выходит
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернется,
если
она
вернется
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красивая
вещь,
которая
что-то
сумасшедшее
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Как
есть
меньше
рыбы
плавать
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Что
немного
поцелуи,
которые
я
дам
в
рот
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
руках
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
должны
быть
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Плотно
так,
склеенный
так,
тихо,
так
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
немного
поцелуи
и
ласками,
без
того,
чтобы
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Что
я
в
конечном
итоге
с
этим
дело
жить
вдали
от
меня
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
assim
Я
не
хочу
больше
этот
бизнес
вы
так
жить
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Мы
будем
оставить
этот
бизнес
вы
жить
без
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.