Stan Getz - It Might as Well Be Spring (2003 Remastered Version) - traduction des paroles en allemand




It Might as Well Be Spring (2003 Remastered Version)
Es könnte genauso gut Frühling sein (2003 Remastered Version)
I'm as restless as a willow in a windstorm
Ich bin so unruhig wie eine Weide im Sturm
I'm as jumpy as a puppet on a string
Ich bin so zappelig wie eine Marionette an einem Faden
I'd say that I had spring fever
Ich würde sagen, ich hätte Frühlingsgefühle
But I know it isn't spring
Aber ich weiß, es ist nicht Frühling
I am starry-eyed and vaguely discontented
Ich bin verträumt und irgendwie unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing
Wie eine Nachtigall ohne Lied zum Singen
Oh, why should I have Spring fever
Oh, warum sollte ich Frühlingsgefühle haben
When it isn't even spring?
Wenn es nicht einmal Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else
Ich wünschte ständig, ich wäre woanders
Walking down a strange new street
Und würde eine fremde Straße entlanggehen
Hearing words that I have never heard
Worte hören, die ich nie gehört habe
From a girl I've yet to meet
Von einem Mädchen, das ich noch treffen muss
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Ich bin beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume webt
I'm as giddy as a baby on a swing
Ich bin so schwindelig wie ein Baby auf einer Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud or a robin on the wing
Ich habe noch kein Krokus oder Rosenknospe oder einen Rotkehlchen im Flug gesehen
But I feel so gay in a melancholy way
Aber ich fühle mich so fröhlich auf melancholische Weise
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Ii Hammerstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.