Stan Getz - Retrato en branco e prieto (Picture in Black and White) - traduction des paroles en allemand




Retrato en branco e prieto (Picture in Black and White)
Bild in Schwarz und Weiß (Picture in Black and White)
conheço os passos dessa estrada
Ich kenne die Schritte dieser Straße bereits
Sei que não vai dar em nada
Ich weiß, das wird nichts bringen
Seus segredos sei de cor
Ich kenne ihre Geheimnisse auswendig
conheço as pedras do caminho
Ich kenne die Steine auf dem Weg bereits
E sei também que ali, sozinho
Und ich weiß auch, dass ich dort allein
Eu vou ficar tanto pior
Nur noch schlimmer dran sein werde
O que é que eu posso contra o encanto desse amor
Was kann ich gegen den Zauber dieser Liebe tun
Que eu nego tanto
Die ich so sehr verleugne
Evito tanto
So sehr meide
E que no entanto
Und die dennoch
Volta sempre a enfeitiçar?
Immer wieder verzaubert?
Com seus mesmos tristes velhos fatos
Mit denselben traurigen alten Tatsachen
Que num álbum de retratos
Die in einem Album von Bildern
Eu teimo em colecionar
Ich beharre darauf zu sammeln
vou eu de novo como um tolo
Da gehe ich wieder hin wie ein Narr
Procurar o desconsolo
Auf der Suche nach dem Kummer
Que cansei de conhecer
Den zu kennen ich müde bin
Novos dias tristes, noites claras
Neue traurige Tage, helle Nächte
Versos, cartas, minha cara
Verse, Briefe, mein Gesicht
Ainda volto a lhe escrever
Dennoch schreibe ich dir wieder
Pra lhe dizer que isso é pecado
Um dir zu sagen, dass dies Sünde ist
Trago o peito tão marcado
Ich trage die Brust so gezeichnet
De lembranças do passado
Von Erinnerungen der Vergangenheit
E você sabe a razão
Und du kennst den Grund
Vou colecionar mais um soneto
Ich werde ein weiteres Sonett sammeln
Outro retrato em branco e preto
Ein anderes Bild in Schwarz und Weiß
A maltratar meu coração
Um mein Herz zu quälen
vou eu de novo como um tolo
Da gehe ich wieder hin wie ein Narr
Procurar o desconsolo
Auf der Suche nach dem Kummer
Que cansei de conhecer
Den zu kennen ich müde bin
Novos dias tristes, noites claras
Neue traurige Tage, helle Nächte
Versos, cartas, minha cara
Verse, Briefe, mein Gesicht
Ainda volto a lhe escrever
Dennoch schreibe ich dir wieder
Pra lhe dizer que isso é pecado
Um dir zu sagen, dass dies Sünde ist
Trago o peito tão marcado
Ich trage die Brust so gezeichnet
De lembranças do passado
Von Erinnerungen der Vergangenheit
E você sabe a razão
Und du kennst den Grund
Vou colecionar mais um soneto
Ich werde ein weiteres Sonett sammeln
Outro retrato em branco e preto
Ein anderes Bild in Schwarz und Weiß
A maltratar meu coração
Um mein Herz zu quälen
Vou colecionar mais um soneto
Ich werde ein weiteres Sonett sammeln
Outro retrato em branco e preto
Ein anderes Bild in Schwarz und Weiß
A maltratar meu coração
Um mein Herz zu quälen





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.