Paroles et traduction Stan Kenton - How Are Things In Glocca Morra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Are Things In Glocca Morra
Как дела в Глокка Морра?
I
hear
a
bird,
Londonderry
bird,
Слышу
птицу,
птицу
Лондондерри,
It
well
may
be
he's
bringing
me
a
cheering
word.
Может
статься,
весть
она
мне
радостную
несёт.
I
hear
a
breeze,
a
River
Shanon
breeze,
Слышу
бриз,
бриз
с
реки
Шаннон,
It
well
may
be
it's
followed
me
across
the
seas.
Может
статься,
он
за
мной
через
моря
пришёл.
Then
tell
me
please
Так
скажи
же
мне,
прошу,
How
are
things
in
Glocca
Morra?
Как
дела
в
Глокка
Морра?
Is
that
little
brook
still
leaping
there?
Всё
так
же
там
ручей
журчит?
Does
it
still
run
down
to
Donny
cove?
Бежит
ли
он
к
бухте
Донни,
Through
Killybegs,
Kilkerry
and
Kildare?
Сквозь
Киллибегс,
Килкери
и
Килдэр?
How
are
things
in
Glocca
Mora?
Как
дела
в
Глокка
Морра?
Is
that
willow
tree
still
weeping
there?
Всё
так
же
ива
там
грустит?
Does
that
lassie
with
the
twinklin'
eye
Девушка
с
блеском
в
глазах,
Come
smilin'
by
and
does
she
walk
away,
Улыбаясь,
мимо
идёт,
а
после,
вдруг,
Sad
and
dreamy
there
not
to
see
me
there?
Грустная,
мечтательная,
уходит
прочь,
не
видя
там
меня?
So
I
ask
each
weepin'
willow
and
each
brook
along
the
way,
Я
спрашиваю
каждую
плакучую
иву,
каждый
ручей
на
пути,
And
each
lass
that
comes
a-sighin'
too
ra
lay
И
каждую
девушку,
что
со
вздохом
идёт,
How
are
things
in
Glocca
Morra
this
fine
day?
Как
дела
в
Глокка
Морра
в
этот
прекрасный
день?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.y. Harburg, Burton Lane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.