Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Γραφει?,
ενα
δυο
- ενα
δυο
(stan-Taki-Tsan)
Aufnahme?,
eins
zwei
- eins
zwei
(stan-Taki-Tsan)
ελα
μικρε
πες
τα!!!
Los
Kleiner,
sag's!!!
Πάνε
τώρα
μέρες
που
εγώ
έχω
να
σε
δω
απ'το
χωρισμό
Tage
sind
nun
vergangen,
seit
ich
dich
seit
der
Trennung
gesehen
hab'
όμως
κοίταξέ
με
προσπαθώ,
επιβιώνω
aber
sieh
mich
an,
ich
versuch's,
ich
überlebe
Δίχως
μια
αιτία,
μια
αφορμή,
πάγωσες
μια
αγάπη
δυνατή
Ohne
Grund,
ohne
Anlass,
hast
du
eine
starke
Liebe
erfrieren
lassen
Όλα
μου
τα
χάλασες
εσύ,
δε
μετανιώνω
Du
hast
mir
alles
zerstört,
ich
bereue
es
nicht
Όλα
σου
τα
χάρισα,
ποτέ
μου
δε
λαχτάρησα
(ποτέ)
κάτι
παραπάνω
εγώ
Ich
habe
dir
alles
geschenkt,
ich
habe
nie
(nie)
nach
mehr
verlangt,
ich
Ήσουν
ότι
έψαχνα
μια
ζωή
να
ζήσω,
τώρα
έχεις
φύγει,
ξέρω
λυπάσαι
Du
warst,
wonach
ich
ein
Leben
lang
suchte,
um
zu
leben,
jetzt
bist
du
gegangen,
ich
weiß,
du
bereust
es
Τα
βράδια
μόνη
σου
κοιμάσαι
και
ρωτάς
για
μένα,
ας
γελάσω
Nachts
schläfst
du
allein
und
fragst
nach
mir,
lass
mich
lachen
Μη
ρωτάς
αν
τα
βράδια
σε
ζητώ
στα
κρυφά
Frag
nicht,
ob
ich
dich
nachts
heimlich
suche
Μη
ρωτάς
αν
στα
όνειρά
μου
βάζεις
φω
τιά
Frag
nicht,
ob
du
meine
Träume
in
Brand
setzt
Μη
ρωτάς
αν
πονάω
και
αν
στ'αλήθεια
εγώ
σ'αγαπώ
Frag
nicht,
ob
es
weh
tut
und
ob
ich
dich
wirklich
liebe
Μα
δεν
έχω
πια
μιλιά
να
στο
πω,
μη
ρωτάς
Aber
ich
habe
keine
Worte
mehr,
um
es
dir
zu
sagen,
frag
nicht
Κάποτε
είμασταν
μαζι,
ζούσαμε
μαζί
Einst
waren
wir
zusammen,
lebten
zusammen
Γελάγαμε
μαζί,
κλαίγαμε
μαζί
Lachten
zusammen,
weinten
zusammen
Κοιμόμασταν
μαζί,
ξυπνάγαμε
μαζί
Schliefen
zusammen,
wachten
zusammen
auf
Δουλεύαμε
μαζί,
σχολάγαμε
μαζί
Arbeiteten
zusammen,
machten
Feierabend
zusammen
Δε
σου
φέρθηκα
ποτέ
όπως
μου
φέρθηκες
εσύ
Ich
habe
dich
nie
so
behandelt,
wie
du
mich
behandelt
hast
Δε
σε
ζήλεψα
ποτέ
όπως
με
ζήλευες
εσύ
Ich
war
nie
eifersüchtig
auf
dich,
so
wie
du
auf
mich
eifersüchtig
warst
Δε
σε
πίκρανα
ποτέ,
όπως
με
πίκρανες
εσύ
Ich
habe
dich
nie
gekränkt,
so
wie
du
mich
gekränkt
hast
Κι
όπως
πίστεψα
σε
μας,
ποτέ
δεν
πίστεψες
εσύ
Und
so
wie
ich
an
uns
glaubte,
hast
du
nie
geglaubt
Πόσες
φορές
αγάπησα,
πληγώθηκα
την
πάτησα
Wie
oft
habe
ich
geliebt,
wurde
verletzt,
bin
reingefallen
Κι
αποφάσισα
ποτέ
να
μην
κολλήσω
ξανά
Und
ich
beschloss,
nie
wieder
hängenzubleiben
Δε
φταις
εσύ,
φταίω
εγώ
φταιω
παντα
εγω.Δεν
φταις
εσυ
φταιω
εγω
το
άτομό
μου
είν'
αυτό
Nicht
du
bist
schuld,
ich
bin
schuld,
ich
bin
immer
schuld.
Nicht
du
bist
schuld,
ich
bin
schuld,
so
bin
ich
eben
Έκοψα
τελείως
τα
(μου
λείπεις)
και
τα
(σ'αγαπώ)
Ich
habe
die
(Ich
vermisse
dich)
und
die
(Ich
liebe
dich)
komplett
gestrichen
Άρχισα
τα
(όχι),
τα
(δε
θέλω
να
σε
ξαναδώ)
Ich
begann
mit
den
(Nein),
den
(Ich
will
dich
nicht
wiedersehen)
Κι
όσο
πιο
πολύ
τις
φτύνεις,
τόσο
πιο
πολύ
κολλάνε
Und
je
mehr
du
sie
anspuckst,
desto
mehr
kleben
sie
Σαν
τα
γραμματόσημα,
αν
έχουν
στάμπα
δεν
περνάνε
Wie
Briefmarken,
wenn
sie
gestempelt
sind,
gehen
sie
nicht
mehr
durch
Όλα
σου
τα
χάρισα,
ποτέ
μου
δε
λαχτάρησα
(ποτέ)
κάτι
παραπάνω
εγώ
Ich
habe
dir
alles
geschenkt,
ich
habe
nie
(nie)
nach
mehr
verlangt,
ich
Ήσουν
ότι
έψαχνα
μια
ζωή
να
ζήσω,
τώρα
έχεις
φύγει,
ξέρω
λυπάσαι
Du
warst,
wonach
ich
ein
Leben
lang
suchte,
um
zu
leben,
jetzt
bist
du
gegangen,
ich
weiß,
du
bereust
es
Τα
βράδια
μόνη
σου
κοιμάσαι
και
ρωτάς
για
μένα
ας
γελάσω
Nachts
schläfst
du
allein
und
fragst
nach
mir,
lass
mich
lachen
Μη
ρωτάς
αν
τα
βράδια
σε
ζητώ
στα
κρυφά
Frag
nicht,
ob
ich
dich
nachts
heimlich
suche
Μη
ρωτάς
αν
στα
όνειρά
μου
βάζεις
φωτιά
Frag
nicht,
ob
du
meine
Träume
in
Brand
setzt
Μη
ρωτάς
αν
πονάω
και
αν
στ'αλήθεια
εγώ
σ'αγαπώ
Frag
nicht,
ob
es
weh
tut
und
ob
ich
dich
wirklich
liebe
Μα
δεν
έχω
πια
μιλιά
να
στο
πω,
μη
ρωτάς
Aber
ich
habe
keine
Worte
mehr,
um
es
dir
zu
sagen,
frag
nicht
αν
τα
βράδια
σε
ζητώ
στα
κρυφά
ob
ich
dich
nachts
heimlich
suche
Μη
ρωτάς
αν
στα
όνειρά
μου
βάζεις
φωτιά
Frag
nicht,
ob
du
meine
Träume
in
Brand
setzt
Μη
ρωτάς
αν
πονάω
και
αν
στ'αλήθεια
εγώ
σ'αγαπώ
Frag
nicht,
ob
es
weh
tut
und
ob
ich
dich
wirklich
liebe
Μα
δεν
έχω
πια
μιλιά
να
στο
πω,
Aber
ich
habe
keine
Worte
mehr,
um
es
dir
zu
sagen,
Μη
ρωτάς
αν
στα
όνειρά
μου
βάζεις
φωτιά
Frag
nicht,
ob
du
meine
Träume
in
Brand
setzt
Μη
ρωτάς
αν
πονάω
και
αν
στ'αλήθεια
εγώ
σ'αγαπώ
Frag
nicht,
ob
es
weh
tut
und
ob
ich
dich
wirklich
liebe
Μα
δεν
έχω
πια
μιλιά
να
στο
πω,
μη
ρωτάς
Aber
ich
habe
keine
Worte
mehr,
um
es
dir
zu
sagen,
frag
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antipariotis Efstratios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.