Stanislao Marino - Miedo a la Noche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stanislao Marino - Miedo a la Noche




Miedo a la Noche
Страх перед ночью
La noche pasa..., pasa, pasa lentamente,
Ночь проходит..., проходит медленно,
Anhelo el día, anhelo el día con Su luz y con su gente...,
Я жажду дня, жажду дня с его светом и людьми...,
Y no quisiera..., y no quisiera..., que la noche Regresara, con sus temores..., con sus errores..., con su miedo y con su Oscuridad, porque no duermo, no puedo hacerlo,
И я не хотел бы..., я не хотел бы..., чтобы ночь Вернулась, со своими страхами..., со своими заблуждениями..., со своим страхом и со своей Тьмой, потому что я не сплю, не могу этого сделать,
Desde hace tiempo ya., y lo que quiero. y lo que quiero, es Descansar.
Уже давно, и что я хочу, что я хочу, это Отдохнуть.
Amigo mío., si estás pasando lo que digo Yo en este cantar..., ya no te Aflijas., conozco a alguien, que de seguro él ayudara..., es Jesucristo..., él Rey de Reyes, el hijo de Dios y a las Tinieblas, y a las tinieblas...,
Друг мой, если ты испытываешь то же, что и я, о чем пою в этой песне..., не печалься, я знаю кого-то, кто наверняка поможет тебе..., это Иисус Христос..., Царь царей, сын Божий, и Тьму, и темноту...,
Él las venció...
Он победил...
La noche pasa..., pasa, pasa lentamente...,
Ночь проходит..., проходит медленно,
Anhelo el día, anhelo el día con Su luz. y con su gente...,
Я жажду дня, жажду дня с его светом и людьми.
Y no quisiera..., y no quisiera..., que la noche Regresara con sus temores, con sus errores, con su miedo y con su Oscuridad porque no duermo, no puedo hacerlo,
И я не хотел бы..., я не хотел бы..., чтобы ночь Вернулась со своими страхами, со своими заблуждениями, со своим страхом и со своей Тьмой потому что не сплю, не могу этого сделать,
Desde hace tiempo ya, y lo que quiero, y lo que quiero, es Descansar.
Уже давно, и что я хочу, что я хочу, это Отдохнуть.





Writer(s): Stanislao Marino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.