Stanley Holloway - Get Me to the Church On Time - traduction des paroles en allemand




Get Me to the Church On Time
Bringt mich pünktlich zur Kirche
JAMIE AND HARRY:
JAMIE UND HARRY:
There's just a few more hours.
Es sind nur noch ein paar Stunden.
That's all the time you've got;
Das ist die ganze Zeit, die du hast;
A few more hours
Ein paar Stunden noch
Before they tie the knot.
Bevor sie den Knoten knüpfen.
ALFIE:
ALFIE:
There's drinks and girls all over London
Überall in London gibt's Drinks und Mädels
And I've gotta track 'em down
Und ich muss sie aufspüren
In just a few more hours.
In nur noch ein paar Stunden.
Set 'em up, me darlin'!
Schenkt ein, meine Lieben!
I'm getting married in the mornin'!
Ich heirate am Morgen!
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
Pull out the stopper!
Zieht den Stöpsel raus!
Let's have a whopper!
Lasst uns einen heben!
But get me to the church on time!
Aber bringt mich pünktlich zur Kirche!
I got ta be there in the mornin',
Ich muss am Morgen da sein,
Spruced up and lookin' in me prime.
Aufgeputzt und in Bestform.
Girls, come and kiss me;
Mädels, kommt und küsst mich;
Show how you'll miss me.
Zeigt, wie ihr mich vermissen werdet.
But get me to the church on time!
Aber bringt mich pünktlich zur Kirche!
If I am dancin',
Wenn ich tanze,
Roll up the floor.
Rollt den Boden auf.
If I am whistlin',
Wenn ich pfeife,
Whewt me out the door!
Pfeift mich zur Tür hinaus!
For I'm gettin' married in the mornin'.
Denn ich heirate am Morgen.
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
Kick up a rumpus,
Macht Radau,
But don't lose the compass,
Aber verliert nicht den Kompass,
And get me to the church...
Und bringt mich zur Kirche...
JAMIE AND HARRY:
JAMIE UND HARRY:
Get 'I'm to the church...
Bringt ihn zur Kirche...
ALFIE:
ALFIE:
For God's sake, get me to the church on time!
Um Himmels willen, bringt mich pünktlich zur Kirche!
ALFIE AND CHORUS:
ALFIE UND CHOR:
I'm/He's getting married in the mornin'.
Ich heirate/Er heiratet am Morgen.
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
Some bloke who's able
Irgendein Kerl, der's kann,
Lift up the table,
Hebt den Tisch hoch,
And get me to the church on time!
Und bringt mich pünktlich zur Kirche!
ALFIE:
ALFIE:
If I am flyin',
Wenn ich fliege,
Then shoot me down.
Dann schießt mich ab.
If I am wooin',
Wenn ich flirte,
Get her out of town!
Schafft sie aus der Stadt!
ALFIE AND CHORUS:
ALFIE UND CHOR:
For I'm/He's getting married in the morning!
Denn ich heirate/Er heiratet am Morgen!
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
ALFIE:
ALFIE:
Feather and tar me;
Teert und federt mich;
Call out the Army;
Ruft die Armee;
But get me to the church.
Aber bringt mich zur Kirche.
Get me to the church.
Bringt mich zur Kirche.
For God's sake, get me to the church on time!
Um Himmels willen, bringt mich pünktlich zur Kirche!
CHORUS:
CHOR:
He's getting married in the mornin'!
Er heiratet am Morgen!
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
ALFIE:
ALFIE:
Come on! Pull out the stopper!
Los! Zieht den Stöpsel raus!
Let's have a whopper!
Lasst uns einen heben!
But get me to the church on time!
Aber bringt mich pünktlich zur Kirche!
CHORUS:
CHOR:
He's got ta be there in the mornin',
Er muss am Morgen da sein,
Spruced up and lookin' in 'is prime.
Aufgeputzt und in seiner Bestform.
ALFIE:
ALFIE:
Girls, come and kiss me;
Mädels, kommt und küsst mich;
Show how you'll miss me.
Zeigt, wie ihr mich vermissen werdet.
But get me to the church on time!
Aber bringt mich pünktlich zur Kirche!
If I am dancin',
Wenn ich tanze,
Roll up the floor.
Rollt den Boden auf.
If I am whistlin',
Wenn ich pfeife,
Whewt me out the door!
Pfeift mich zur Tür hinaus!
CHORUS:
CHOR:
For he's getting married in the mornin'.
Denn er heiratet am Morgen.
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
ALFIE:
ALFIE:
Drug me or jail me,
Gebt mir Drogen oder sperrt mich ein,
Stamp me and mail me.
Stempelt mich ab und schickt mich per Post.
But get me to the church...
Aber bringt mich zur Kirche...
CHORUS:
CHOR:
Get him to the church...
Bringt ihn zur Kirche...
ALFIE:
ALFIE:
For God's sake, get me to the church on time!
Um Himmels willen, bringt mich pünktlich zur Kirche!
[Musical interlude]
[Musikalisches Zwischenspiel]
CHORUS:
CHOR:
Girls, come and kiss 'I'm;
Mädels, kommt und küsst ihn;
Show how you'll miss 'I'm.
Zeigt, wie ihr ihn vermissen werdet.
But get him to the church on time!
Aber bringt ihn pünktlich zur Kirche!
[Musical interlude]
[Musikalisches Zwischenspiel]
CHORUS:
CHOR:
Kick up a rumpus,
Macht Radau,
But don't lose the compass,
Aber verliert nicht den Kompass,
And get him to the church on time!
Und bringt ihn pünktlich zur Kirche!
ALFIE AND CHORUS:
ALFIE UND CHOR:
If I am flyin',
Wenn ich fliege,
Then shoot me down.
Dann schießt mich ab.
If I am wooin',
Wenn ich flirte,
Get her out of town!
Schafft sie aus der Stadt!
CHORUS:
CHOR:
He's gettin' married in the mornin'.
Er heiratet am Morgen.
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
HARRY:
HARRY:
Some bloke who's able
Irgendein Kerl, der's kann,
Lift up the table,
Hebt den Tisch hoch,
ALFIE:
ALFIE:
Get me to the church on time!
Bringt mich pünktlich zur Kirche!
CHORUS:
CHOR:
Get him to the church!
Bringt ihn zur Kirche!
Get him to the church!
Bringt ihn zur Kirche!
HARRY AND JAMIE:
HARRY UND JAMIE:
Starlight is reelin' 'ome to bed now.
Sternenlicht torkelt jetzt heim ins Bett.
Mornin' is smearin' up the sky.
Der Morgen schmiert den Himmel voll.
CHORUS:
CHOR:
London is wakin'.
London erwacht.
Daylight is breakin'.
Das Tageslicht bricht an.
Good luck, old chum,
Viel Glück, alter Kumpel,
Good health, goodbye.
Gesundheit, leb wohl.
ALFIE:
ALFIE:
I'm gettin' married in the mornin'.
Ich heirate am Morgen.
Ding dong! The bells are gonna chime.
Ding dong! Die Glocken werden läuten.
CHORUS:
CHOR:
Hail and salute me,
Begrüßt und salutiert mir,
Then haul off and boot me;
Dann holt aus und tretet mich;
And get him to the church,
Und bringt ihn zur Kirche,
Get him to the church!
Bringt ihn zur Kirche!
For God's sake, get him to the church on time!
Um Himmels willen, bringt ihn pünktlich zur Kirche!





Writer(s): F. Loewe, A. J. Lerner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.