Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lion And Albert
Der Löwe und Albert
There's
a
famous
seaside
place
called
Blackpool
Es
gibt
einen
berühmten
Badeort
namens
Blackpool
That's
noted
for
fresh
air
and
fun
Der
bekannt
ist
für
frische
Luft
und
Spaß
And
Mr.
and
Mrs.
Ramsbottom
Und
Herr
und
Frau
Ramsbottom
Went
there
with
young
Albert,
their
son.
Fuhren
dorthin
mit
dem
jungen
Albert,
ihrem
Sohn.
A
fine
little
lad
were
young
Albert,
Ein
feiner
kleiner
Kerl
war
der
junge
Albert,
All
dressed
in
his
best,
quite
a
swell.
Ganz
in
seinem
Besten
gekleidet,
ziemlich
schick.
He'd
a
stick
with
an
'orse's
'ead
'andle;
Er
hatte
einen
Stock
mit
einem
Pferdekopfgriff;
The
finest
that
Woolworth's
could
sell.
Den
feinsten,
den
Woolworth
verkaufen
konnte.
They
didn't
think
much
to
the
ocean,
Sie
hielten
nicht
viel
vom
Ozean,
The
waves
they
were
piddlin'
and
small.
Die
Wellen
waren
mickrig
und
klein.
There
were
no
wrecks
and
nobody
drownded,
Es
gab
keine
Wracks
und
niemand
ertrank,
'Fact,
nothin'
to
laugh
at
at
all!
Tatsächlich,
gar
nichts
zum
Lachen!
So,
seeking
for
further
amusement,
Also,
auf
der
Suche
nach
weiterer
Unterhaltung,
They
paid,
and
went
into
the
zoo,
Zahlten
sie
und
gingen
in
den
Zoo,
Where
they'd
lions
and
tigers
and
camels
Wo
es
Löwen
und
Tiger
und
Kamele
gab
And
cold
ale
and
sandwiches,
too.
Und
auch
kaltes
Ale
und
Sandwiches.
There
were
one
great
big
lion
called
Wallace
Da
war
ein
großer,
stattlicher
Löwe
namens
Wallace
Whose
nose
was
all
covered
with
scars;
Dessen
Nase
ganz
mit
Narben
bedeckt
war;
He
lay
in
a
som-no-lent
posture
Er
lag
in
einer
schläfrigen
Haltung
With
the
side
of
'is
face
on
the
bars.
Mit
der
Seite
seines
Gesichts
an
den
Gitterstäben.
Now
Albert
'ad
'eard
about
lions-
Nun,
Albert
hatte
von
Löwen
gehört
-
'Ow
they
was
ferocious
and
wild;
Wie
wild
und
grausam
sie
waren;
To
see
lion
lyin'
so
peaceful
Den
Löwen
so
friedlich
daliegen
zu
sehen
Just
didn't
seem
right
to
the
child.
Schien
dem
Kind
einfach
nicht
richtig.
So
straightway
the
brave
little
feller,
Also
geradewegs
der
tapfere
kleine
Kerl,
Not
showin'
a
morsel
of
fear,
Zeigte
kein
bisschen
Angst,
Took
'is
stick
with
the
'orse's
'ead
'andle
Nahm
seinen
Stock
mit
dem
Pferdekopfgriff
And
stuck
it
in
Wallace's
ear.
Und
steckte
ihn
Wallace
ins
Ohr.
You
could
see
that
the
lion
din't
like
it,
Man
konnte
sehen,
dass
der
Löwe
das
nicht
mochte,
For
givin'
a
kind
of
a
roll,
Denn
mit
einer
Art
Rollen,
'E
pulled
Albert
inside
the
cage
with
'im
Zog
er
Albert
zu
sich
in
den
Käfig
And
swallered
the
little
lad
- 'ole!
Und
verschluckte
den
kleinen
Jungen
- ganz!
Now
Mother
'ad
seen
this
occurrence,
Nun
hatte
Mutter
diesen
Vorfall
gesehen,
And
not
knowin'
what
to
do
next,
Und
da
sie
nicht
wusste,
was
als
Nächstes
zu
tun
war,
She
'ollered
"Yon
lion's
et
Albert!"
Schrie
sie:
"Jener
Löwe
hat
Albert
gefressen!"
An'
Father
said
"Ee,
I
am
vexed."
Und
Vater
sagte:
"Ei,
ich
bin
verärgert."
They
complained
to
an
animal
keeper
Sie
beschwerten
sich
bei
einem
Tierpfleger
Who
said
"My,
wot
a
nasty
mis'ap;
Der
sagte:
"Mein,
welch
ein
übles
Missgeschick;
Are
you
sure
it's
your
boy
'e's
eaten?"
Sind
Sie
sicher,
dass
er
Ihren
Jungen
gefressen
hat?"
Pa
said,
"Am
I
sure?
There's
'is
cap!"
Papa
sagte:
"Ob
ich
sicher
bin?
Da
ist
seine
Mütze!"
The
manager
'ad
to
be
sent
for;
Der
Manager
musste
geholt
werden;
'E
came
and
'e
said
"Wot's
to-do?"
Er
kam
und
sagte:
"Was
ist
los?"
Ma
said
"Yon
lion's
et
Albert,
Mama
sagte:
"Jener
Löwe
hat
Albert
gefressen,
And
'im
in
'is
Sunday
clothes,
too!"
Und
ihn
in
seinen
Sonntagskleidern
noch
dazu!"
Father
said
"Right's
right,
young
feller-
Vater
sagte:
"Recht
muss
Recht
bleiben,
junger
Mann
-
I
think
it's
a
shame
and
a
sin
Ich
denke,
es
ist
eine
Schande
und
eine
Sünde
To
'ave
our
son
et
by
a
lion
Unseren
Sohn
von
einem
Löwen
fressen
zu
lassen
And
after
we
paid
to
come
in."
Und
nachdem
wir
bezahlt
haben,
um
hereinzukommen."
The
manager
wanted
no
trouble;
Der
Manager
wollte
keinen
Ärger;
He
took
out
his
purse
right
away,
Er
zog
sofort
seine
Geldbörse
heraus,
Sayin'
"'Ow
much
to
settle
the
matter?"
Sagte:
"Wie
viel,
um
die
Sache
zu
regeln?"
Pa
said
"Wot
do
you
usually
pay?"
Papa
sagte:
"Was
zahlen
Sie
normalerweise?"
But
Mother
'ad
turned
a
bit
awkward
Aber
Mutter
war
etwas
schwierig
geworden
When
she
saw
where
'er
Albert
'ad
gone.
Als
sie
sah,
wohin
ihr
Albert
gegangen
war.
She
said
"No,
someone's
got
to
be
summonsed!"
Sie
sagte:
"Nein,
jemand
muss
vorgeladen
werden!"
So
that
was
decided
upon.
Also
wurde
das
beschlossen.
And
off
they
all
went
to
p'lice
station
Und
ab
gingen
sie
alle
zur
Polizeiwache
In
front
of
a
Magistrate
chap;
Vor
einen
Magistratsbeamten;
They
told
what
'ad
'appened
to
Albert
Sie
erzählten,
was
Albert
passiert
war
And
proved
it
by
showing
'is
cap.
Und
bewiesen
es,
indem
sie
seine
Mütze
zeigten.
The
Magistrate
gave
'is
opinion
Der
Magistrat
gab
seine
Meinung
ab
That
no
one
was
really
to
blame,
Dass
niemand
wirklich
schuld
war,
And
'e
said
that
'e
'oped
the
Ramsbottoms
Und
er
sagte,
dass
er
hoffte,
die
Ramsbottoms
Would
'ave
further
sons
to
their
name.
Würden
weitere
Söhne
bekommen.
At
that
Mother
got
proper
blazin':
Daraufhin
wurde
Mutter
richtig
wütend:
"And
thank
you,
sir,
kindly,"
said
she-
"Und
danke
Ihnen,
mein
Herr,
freundlichst,"
sagte
sie
-
"Wot,
spend
all
our
lives
raisin'
children
"Was,
unser
ganzes
Leben
damit
verbringen,
Kinder
großzuziehen
To
feed
ruddy
lions?
Not
me!"
Um
verdammte
Löwen
zu
füttern?
Ich
nicht!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marriott Edgar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.