Stap - Şaraplar Ve Silahlar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stap - Şaraplar Ve Silahlar




Şaraplar Ve Silahlar
Вина и Оружие
Aldım aleyhimde kararlar (kararlar)
Принял решения против себя (решения)
Kendi bacaklarıma sıktım, neyse ne (al, al, al)
Стрелял себе по ногам, ну и что (возьми, возьми, возьми)
Gençlik ateşimde yaptım mangal, kaşarlar
В огне молодости жарил шашлык, болваны
Azrail hâlen ölüm fısıldar enseme
Азраил все еще шепчет о смерти мне в затылок
Bedenimdeki ruh bi' süreliğine emanettir Allah'ımlan bu deliye
Душа в моем теле временно вверена Богом этому безумцу
Kazancım bilek zoru, belimdeki makine bi' dostumdan hediye
Мой заработок - сила запястья, пистолет на поясе - подарок от друга
Memuru sevmesem de yetiştim ufaklıktan devlet terbiyesiyle
Хотя я не люблю полицию, с детства воспитан государством
Örnek olamasak da olduk ara sıra hayır işlerе vesile
Пусть не пример, но иногда мы становимся причиной добрых дел
Köpek balıkları volta, milyonlarca ton tonda
Акулы кружат, миллионы тонн и в тоне
Islık sesleriyle kontak, değiller umurumda çok da
Со свистом заводят контакты, но мне не особо важно
Sıradan değilim, bilirsin yöntemlerim benim kendime has
Я не обычный, знаешь, мои методы уникальны
Yakışmaz bana bu nokta, birlik çeviremem dostla
Мне не подходит эта точка, не могу провернуть дело с другом
Belimde silah, be-belimde silah
На моем поясе пистолет, на-на моем поясе пистолет
El-elimde şarap, el-elimde şarap
В-в моей руке вино, в-в моей руке вино
Be-belimde silah, be-belimde silah
На-на моем поясе пистолет, на-на моем поясе пистолет
El-elimde şarap, el-elimde şarap, el-el-el
В-в моей руке вино, в-в моей руке вино, в-в-в
Belimde silah, be-belimde silah, bel-bel-bel
На моем поясе пистолет, на-на моем поясе пистолет, на по-по-поясе
Elimde şarap, el-el-el-elimde şarap, el-el-el
В моей руке вино, в-в-в моей руке вино, в-в-в
Belimde silah, be-be-be-belimde silah, bel-bel-bel
На моем поясе пистолет, на-на-на-на моем поясе пистолет, на по-по-поясе
Elimde şarap, el-el-el-elimde şarap
В моей руке вино, в-в-в моей руке вино
De-de-de-delikanlı dostlar ararlar (alo)
С-с-с-смелые друзья ищут (алло)
Hâl, hatır, muhabbet
Как дела, привет, болтовня
Birileri bi' şey peşinde
Кто-то что-то ищет
Lazım her şey envanterimde
Все необходимое в моем инвентаре
Bizi bilebilir bizim gibi kancık düzenin farkına varanlar
Нас могут понять только те, кто, как и мы, осознал эту сучью систему
Söyle çocuk ne var elinde?
Скажи, парень, что у тебя есть?
Olmak ister miydin yerimde?
Хотел бы ты быть на моем месте?
Uymadı hiç evdeki planım çarşıdakinlen kardeş (yok)
Мой домашний план совсем не совпал с базарным, брат (нет)
Gelmedi iyi haber hiç, hep dert deryasına kulaç atar esrarkeş
Хороших новостей не было, наркоман все время барахтается в море проблем
Kurtulurum bir gün belki, uzak olsa da doğrudur adres
Может быть, однажды я выберусь, пусть адрес и далекий, но верный
Olasılıkları hesapla, bir an evvel B planından vazgeç
Рассчитай вероятности, откажись от плана Б как можно скорее
Allah var, yok gayle, düştünse gösterme
Есть Бог, нет проблем, если упал, не показывай
E ailenlen birlikte tut kardeşleri gölgende
Держи братьев в тени вместе со своей семьей
İşler yürümez böyle
Так дела не пойдут
Bir sürtük gibi söylenme
Не ной, как шлюха
Zararla otursan da kalk erkek gibi öfkeyle
Даже если ты в проигрыше, встань с гневом, как мужчина
Belimde silah, be-belimde silah
На моем поясе пистолет, на-на моем поясе пистолет
El-elimde şarap, el-elimde şarap
В-в моей руке вино, в-в моей руке вино
Be-belimde silah, be-belimde silah
На-на моем поясе пистолет, на-на моем поясе пистолет
El-elimde şarap, el-elimde şarap, el-el-el
В-в моей руке вино, в-в моей руке вино, в-в-в
Belimde silah, be-belimde silah, bel-bel-bel
На моем поясе пистолет, на-на моем поясе пистолет, на по-по-поясе
Elimde şarap, el-el-el-elimde şarap, el-el-el
В моей руке вино, в-в-в моей руке вино, в-в-в
Belimde silah, be-be-be-belimde silah, bel-bel-bel
На моем поясе пистолет, на-на-на-на моем поясе пистолет, на по-по-поясе
Elimde şarap, el-el-el-elimde şarap şişesi
В моей руке вино, в-в-в моей руке винная бутылка





Writer(s): Mustafa Burak Eroglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.