Paroles et traduction en anglais Stap - Şükran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözlerim
uyanır
bugüne
yine
My
eyes
awaken
to
this
day
again
Ruhumu
uyandıramazlar
They
cannot
awaken
my
soul
Kafamda
sanki
koca
bi
mengene
My
head
feels
like
a
giant
vice
Azrail
ölüm
fısıldar
en'seme
The
Angel
of
Death
whispers
of
death
at
my
neck
Durduramıyorum
rüyalarımı
I
cannot
stop
my
dreams
Günah
kokan
binalara
lanet
Curse
these
buildings
that
reek
of
sin
Belimde
tabancam,
Allah'ım
yanımda
My
gun
is
at
my
waist,
God
is
by
my
side
Ateş
etmeden
çekerim
besmele
şükran
I
say
"Bismillah"
and
give
thanks
before
I
shoot
Kuşkulu
gecelerime
şükran
Gratitude
for
my
nights
of
doubt
Mum
dolu
geleceğime
şükran
Gratitude
for
my
future
that
is
full
of
candlelight
Beni
uçurumun
kenarına
iten
övüp
bitiremediğin
yeteneğime
şükran
Gratitude
for
your
unquenchable
talent
that
pushed
me
to
the
edge
of
the
abyss
Her
şey
için
Tanrım
şükran
Gratitude
for
everything,
my
Lord
Galibiyet
yahut
hüsran
Victory
or
defeat
Görmüyorum
kancıkları
bilmiyorum
kim
bana
dost
kim
düşman
I
see
no
sluts
and
do
not
know
who
is
my
friend
and
who
is
my
enemy
Umrumda
değil
beni
arasan
da
aramasan
da
I
do
not
care
if
you
call
me
or
not
Kötü
günlerime
eşlik
edip
yarınımı
hazırlamasan
da
Even
if
you
do
not
accompany
me
in
my
bad
times
and
prepare
my
future
for
me
Anamın
sağlığına
şükran
Gratitude
for
my
mother's
health
Herkese
yol
benden
susmam
I
will
keep
quiet
no
matter
what
Üzgünüm
dilediğim
gibi
benim
I
am
sorry,
my
dear
Senin
gibi
kahpeler
gırla
masamda
There
are
sluts
like
you
all
around
my
table
Dinlerim
keskinli
hacı
I
listen
to
Hacı's
sharp
music
Makyajlı
doğan
arıcı
The
beekeeper
who
was
born
with
makeup
Tombul
efes
yerim
ırmak
kenarında
bir
söğüt
ağacı
Big-boned
Ephesus,
I
will
crush
a
willow
tree
on
the
banks
of
the
river
Keyfi
keyifçiye
sor
kardeş
Ask
the
revelers
about
revelry,
brother
Bizimki
değişmez
hiç
kardeş
Ours
never
changes,
brother
Herkes
her
isyan
kurusıkı
silahın
önünde
eğilmezmiş
kardeş
Everyone,
every
rebellion
does
not
bow
before
the
blank
gun,
brother
Espri
yapma
bizi
güldüremezsin
kardeş
Don't
joke,
you
can't
make
us
laugh,
brother
Aynı
tas
aynı
hamam
bunun
yok
yolu
her
günün
aynı
terane
The
same
old
story,
the
same
old
bath,
this
is
how
it
always
is
Renklerimiz
çok
koyu
halen
Our
colors
are
still
very
dark
Kardeşler
yazmalı
tarih
Brothers,
we
must
write
history
Kekeler
hızlı
sokaklara
park
edecek
inci
beyazı
masserati
Stutterers
will
quickly
park
pearl
white
Maseratis
in
the
streets
İstemsiz
gireriz
bi
bokun
içine
geç-ti
We
unintentionally
get
into
some
shit
Bir
ömür
içine
ken-dim
Forever
inside
myself
Yazarım
giderim
burnumun
dikine
yaşarım
kitine
gel-sin
I
will
write,
I
will
live
as
I
please
Agası
dayısı
gel-sin
Let
his
master
and
his
uncle
come
Kralı,
paçası,
gireriz
tabuta,
yatarız
yatarı
Let
his
king
and
his
cousins
come,
we
will
enter
the
coffin
and
lie
down
Hasımsız
adamın
sikini
kesin
Cut
off
the
dick
of
the
man
who
has
no
enemies
Günahlarıma
köpek
oldum
baba
I
became
a
dog
to
my
sins,
father
Nefesimi
kesmeyi
kolluyolar
şükran
They
are
trying
to
suffocate
me,
gratitude
Nefesim
yerinde
hayat
ne
kadar
çetrefil
geçse
de
My
breath
is
steady,
no
matter
how
treacherous
life
may
be
Nasılsın
diyo
herkes
hiç
nasıl
oldun
diye
sormuyolar
şükran
How
are
you?
everyone
says,
but
no
one
asks
how
you
are
doing,
gratitude
İnancım
yerinde
kader
her
dramdan
beni
seçse
de
şükran
My
faith
is
strong,
even
if
fate
chooses
me
for
every
drama,
gratitude
Kuşkulu
gecelerime
şükran
Gratitude
for
my
nights
of
doubt
Mum
dolu
geleceğime
şükran
Gratitude
for
my
future
that
is
full
of
candlelight
Beni
uçurumun
kenarına
iten
övüp
bitiremediğin
yeteneğime
şükran
Gratitude
for
your
unquenchable
talent
that
pushed
me
to
the
edge
of
the
abyss
Her
şey
için
Tanrım
şükran
Gratitude
for
everything,
my
Lord
Galibiyet
yahut
hüsran
Victory
or
defeat
Görmüyorum
kancıkları
bilmiyorum
kim
bana
dost
kim
düşman
I
see
no
sluts
and
do
not
know
who
is
my
friend
and
who
is
my
enemy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Burak Eroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.