Star Academy - Mais où sont passées les gazelles - traduction des paroles en allemand




Mais où sont passées les gazelles
Wo sind die Gazellen nur geblieben?
Et je marchais dans la rue un soir a pas feutrés
Und ich ging eines Abends leise die Straße entlang
Seule a seule je comptais mes pas pour me rassurer
Ganz allein zählte ich meine Schritte, um mich zu beruhigen
Tout en fumant dans le noir un mégot ajouré
Während ich im Dunkeln an einem durchbrochenen Zigarettenstummel zog
Les heures chassent le temps qui presse et la caravane passe
Die Stunden jagen die drängende Zeit, und die Karawane zieht weiter
Je pensais au sommeil pour demeurer éveillée
Ich dachte an den Schlaf, um wach zu bleiben
Mais au carrefour soudain je les ai entr'aperçues
Aber an der Kreuzung sah ich sie plötzlich
Nez au vent elles déboulaient à brides abattues
Mit erhobenen Nasen stürmten sie mit voller Kraft heran
Elles tanguaient sous les phares des autos effarouchées
Sie schwankten unter den Scheinwerfern der aufgeschreckten Autos
Mais sont passées les gazelles?
Wo sind die Gazellen nur geblieben?
Dans le brun et l'or de leur yeux tout se boulversait
Im Braun und Gold ihrer Augen wurde alles auf den Kopf gestellt
Je riais aux éclats en sanglot dans l'affolement
Ich lachte laut auf, während ich in meiner Aufregung schluchzte
La rue n'aura jamais fini de me passionner
Die Straße wird nie aufhören, mich zu faszinieren
Des trotoirs, des tapis rouge dévalant à nos pied
Gehwege, rote Teppiche, die sich vor unseren Füßen ausrollen
Mais sont passées les gazelles?
Wo sind die Gazellen nur geblieben?
Pour l'incroyable cortège vivant tombé des nues
Für den unglaublichen lebendigen Zug, der vom Himmel gefallen ist
Et je marchais dans la rue à pas feutrés
Und ich ging leise die Straße entlang
seule a seule je comptais mes pas pour me rassurer
Ganz allein zählte ich meine Schritte, um mich zu beruhigen
Les heures chassent le temps qui presse et la caravane passe
Die Stunden jagen die drängende Zeit, und die Karawane zieht weiter
Listen to this, they say that french is the language of love
Hör zu, man sagt, Französisch sei die Sprache der Liebe
This is, if you want to bet on the survivial of a joke
Das ist, wenn du auf das Überleben eines Witzes wetten willst
Rien n'est guère impossible par une nuit étoilée
Nichts ist wirklich unmöglich in einer sternenklaren Nacht
La rue ne peut reprendre ce qu'elle a déja donné
Die Straße kann nicht zurücknehmen, was sie bereits gegeben hat
Et les bras tendus vers la foule
Und die Arme zur Menge ausgestreckt
Au hasard Balthazar, la lutte continue
Auf gut Glück, Balthazar, der Kampf geht weiter
Garde ta langue bien pendue, et la lutte continue.
Halt deine Zunge gut im Zaum, und der Kampf geht weiter.





Writer(s): Lizzy Mercier Descloux, Motico, Ngobeni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.