Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musique - Remix Heben
Musik - Remix Heben
(Michel
Berger)
(Michel
Berger)
Musique...
Musique...
Musique...
Musique...
Musik...
Musik...
Musik...
Musik...
Quittons
dans
ce
monde
insolite
le
bruit
des
pelles
mécaniques
Verlassen
wir
in
dieser
ungewöhnlichen
Welt
den
Lärm
der
Bagger,
Qui
construisent
quoi?
die
was
bauen?
Faisons
taire
les
mélancoliques
avec
notre
propre
rythmique
et
notre
joie.
Bringen
wir
die
Melancholiker
zum
Schweigen,
mit
unserem
eigenen
Rhythmus
und
unserer
Freude,
mein
Schatz.
Et
que
chacun
se
mette
à
chanter,
et
que
chacun
se
laisse
emporter
Und
jeder
soll
anfangen
zu
singen,
und
jeder
soll
sich
mitreißen
lassen,
Chacun
tout
contre
l'autre
serré,
chacun
tout
contre
l'autre
enlacé
Jeder
eng
an
den
anderen
geschmiegt,
jeder
eng
an
den
anderen
umschlungen,
(L'un
contre
l'autre)
Musique
(Einer
an
den
anderen)
Musik
Que
les
orchestres
se
mettent
à
jouer
et
nos
mémoires
se
mettent
à
rêver
Die
Orchester
sollen
anfangen
zu
spielen
und
unsere
Erinnerungen
sollen
anfangen
zu
träumen,
Et
laissons
voyager
nos
pensées,
laissons
aller
nos
corps
et
flotter
Und
lassen
wir
unsere
Gedanken
schweifen,
lassen
wir
unsere
Körper
gehen
und
treiben,
(L'un
contre
l'autre)
(Einer
an
den
anderen)
On
est
trop
faible
pour
s'entretuer,
on
est
trop
seul
pour
se
détester
Wir
sind
zu
schwach,
um
uns
gegenseitig
umzubringen,
wir
sind
zu
allein,
um
uns
zu
hassen,
On
est
trop
mal
pour
s'en
rajouter,
on
est
trop
rien
pour
se
déchirer
Es
geht
uns
zu
schlecht,
um
noch
eins
draufzusetzen,
wir
sind
zu
nichtig,
um
uns
zu
zerfleischen,
(Les
uns
les
autres)
Musique
(Einer
den
anderen)
Musik
Déposons
nos
armes
à
nos
pieds,
renvoyons
chez
elles
nos
armées
Legen
wir
unsere
Waffen
zu
unseren
Füßen,
schicken
wir
unsere
Armeen
nach
Hause,
Jetons
à
terre
nos
boucliers,
claquons
des
doigts
et
frappons
du
pied
Werfen
wir
unsere
Schilde
zu
Boden,
schnippen
wir
mit
den
Fingern
und
stampfen
wir
mit
dem
Fuß,
mein
Liebling.
Oh!
(Un,
deux,
trois
quatre)
Oh!
(Eins,
zwei,
drei,
vier)
Musique,
douce,
douce,
douce,
douce,
douce
musique
Musik,
sanfte,
sanfte,
sanfte,
sanfte,
sanfte
Musik
Yeah,
douce,
douce,
douce,
douce,
douce
musique
Yeah,
sanfte,
sanfte,
sanfte,
sanfte,
sanfte
Musik
No
no
yeah
yeah
(L'un
contre
l'autre)
No
no
yeah
yeah
(Einer
an
den
anderen)
Et
que
chacun
se
mette
à
chanter,
et
que
chacun
se
laisse
emporter
Und
jeder
soll
anfangen
zu
singen,
und
jeder
soll
sich
mitreißen
lassen,
Chacun
tout
contre
l'autre
serré,
chacun
tout
contre
l'autre
enlacé
Jeder
eng
an
den
anderen
geschmiegt,
jeder
eng
an
den
anderen
umschlungen,
(L'un
contre
l'autre)
Musique
(Einer
an
den
anderen)
Musik
Déposons
nos
armes
à
nos
pieds,
renvoyons
chez
elles
nos
armées
Legen
wir
unsere
Waffen
zu
unseren
Füßen,
schicken
wir
unsere
Armeen
nach
Hause,
Jetons
à
terre
nos
boucliers,
claquons
des
doigts
et
frappons
du
pied
Werfen
wir
unsere
Schilde
zu
Boden,
schnippen
wir
mit
den
Fingern
und
stampfen
wir
mit
dem
Fuß,
Oh!
(Un,
deux,
trois
quatre).
Oh!
(Eins,
zwei,
drei,
vier).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Berger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.