Star Academy - Dans un autre monde (Anisha, Léa & Tiana) - traduction des paroles en allemand




Dans un autre monde (Anisha, Léa & Tiana)
In einer anderen Welt (Anisha, Léa & Tiana)
Loin, loin, c'était certain
Weit, weit, es war sicher
Comme une immense faim, un animal instinct
Wie ein immenser Hunger, ein tierischer Instinkt
Oh partir, partir et filer plus loin
Oh, gehen, gehen und weiterziehen
Tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin
Alles verlassen, alles aufgeben, ein Schicksal treffen
Bye bye, mais faut que j'm'en aille
Bye bye, aber ich muss gehen
Adieu tendres années, salut champs de bataille
Adieu, zarte Jahre, salut, Schlachtfelder
Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens
Und fühlen, oh fühlen und die Hunde loslassen
Y a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien
Es fahren zu viele Züge vorbei, dieser Zug ist meiner
Et tant pis pour moi (tan pis pour moi), et tant pis pour nous (tan pis pour nous)
Und schade für mich (schade für mich), und schade für uns (schade für uns)
J'aurais pu rester la roue tourne, tout est doux
Ich hätte dort bleiben können, wo sich das Rad dreht, wo alles sanft ist
Moi j'avais pas l'choix (j'avais pas le choix), ça cognait partout (cognait partout)
Ich hatte keine Wahl (ich hatte keine Wahl), es klopfte überall (klopfte überall)
Le monde est à ta porte et se joue des verrous
Die Welt steht vor deiner Tür und spielt mit den Riegeln
Rendez-vous dans un autre monde (dans un autre monde)
Treffen wir uns in einer anderen Welt (in einer anderen Welt)
Ou dans une autre vie (dans une autre vie)
Oder in einem anderen Leben (in einem anderen Leben)
Quand les nuits seront plus longues (nuits seront plus longue)
Wenn die Nächte länger sein werden (Nächte länger sein werden)
Plus longues que mes nuits (que mes nuits)
Länger als meine Nächte (als meine Nächte)
Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Und sterben, oh sterben, aber vor Leben und Lust
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Treffen wir uns, wenn ich meine Gelüste verschlungen habe
Beau, beau de bas en haut
Schön, schön von oben bis unten
J'aimais manger sa peau, j'aimais boire à ses mots
Ich liebte es, seine Haut zu essen, ich liebte es, seine Worte zu trinken
Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt
Aber zu spät, oder Nebel, oder viel zu früh
C'était la bonne histoire mais pas le bon tempo
Es war die richtige Geschichte, aber nicht das richtige Tempo
Bye (bye) bye (bye) faut que j'm'en aille (faut que j'm'en aille)
Bye (bye) bye (bye) ich muss gehen (ich muss gehen)
Une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille
Ein Kreuz auf seinen Lippen und mein Leben, das zerbricht
Et s'offrir et souffrir et tomber de haut
Und sich hingeben und leiden und tief fallen
Et descendre et descendre au fond sur le carreau
Und hinuntergehen, hinunter auf den Boden
Et tant pis pour moi (tant pis pour moi) et tant pis pour lui (et tant pis pour lui)
Und schade für mich (schade für mich) und schade für ihn (und schade für ihn)
J'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris
Ich könnte hier auf ihn warten, nichts wird vergessen, alles ist grau
Moi j'avais pas l'choix (j'avais pas l'choix), ça cognait aussi (cognait aussi)
Ich hatte keine Wahl (ich hatte keine Wahl), es klopfte auch (klopfte auch)
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Es ist die Welt vor deiner Tür und du sagst ihr Danke
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Treffen wir uns in einer anderen Welt oder in einem anderen Leben
Quand les nuits seront plus longues, plus longues que mes nuits
Wenn die Nächte länger sein werden, länger als meine Nächte
Et mourir, oh mourir, mais de vivre d'envie
Und sterben, oh sterben, aber vor Leben und Lust
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits
Treffen wir uns, wenn ich meine Gelüste verschlungen habe
Rendez-vous dans un autre monde (dans un autre monde)
Treffen wir uns in einer anderen Welt (in einer anderen Welt)
Ou dans une autre vie (dans une autre vie)
Oder in einem anderen Leben (in einem anderen Leben)
Une autre chance, une seconde (chance, une seconde)
Eine andere Chance, eine zweite (Chance, eine zweite)
Et tant pis pour celle-ci (pour celle-ci)
Und schade um diese hier (um diese hier)
Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui
Und dann lachen bis zum Umfallen, aber heute lachen
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini
Treffen wir uns irgendwo zwischen Anderswo und der Unendlichkeit
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Oh, oh
Oh, oh
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Oh, oh
Oh, oh
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Oh, oh
Oh, oh
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini
Treffen wir uns irgendwo zwischen Anderswo und der Unendlichkeit
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Oh, oh
Oh, oh
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Oh, oh
Oh, oh
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Hein-hein, hein-hein, hein-hein
Oh, oh
Oh, oh
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Es ist die Welt vor deiner Tür und du sagst ihr Danke
Rendez-vous dans un autre monde (dans un autre monde)
Treffen wir uns in einer anderen Welt (in einer anderen Welt)
Ou dans une autre vie (dans une autre vie)
Oder in einem anderen Leben (in einem anderen Leben)
Une autre chance, une seconde
Eine andere Chance, eine zweite
Et tant pis pour celle-ci (pour celle-ci)
Und schade um diese hier (um diese hier)
Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui
Und dann lachen bis zum Umfallen, aber heute lachen
Au plaisir, à plus tard et plus tard est si joli
Auf Wiedersehen, bis später, und später ist so schön





Writer(s): Jean-jacques Goldman, Erick Benzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.