Paroles et traduction Star Academy - Et si tu sens - écrit par Grégory Lemarchal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et si tu sens - écrit par Grégory Lemarchal
Und wenn du fühlst - geschrieben von Grégory Lemarchal
Tant
qu'il
te
reste
une
flamme
calée
au
fond
de
toi
Solange
dir
eine
Flamme
bleibt,
die
tief
in
dir
wohnt,
Tu
effaceras
les
larmes
qui
mouillent
tes
yeux
parfois
wirst
du
die
Tränen
trocknen,
die
manchmal
deine
Augen
benetzen.
Tant
qu'il
te
reste
un
rire
vivant
sur
ton
visage
Solange
dir
ein
Lachen
bleibt,
das
auf
deinem
Gesicht
lebendig
ist,
Tu
pourras
toujours
écrire
des
milliers
d'autres
pages
wirst
du
immer
tausend
andere
Seiten
schreiben
können.
Et
si
tu
sens
que
le
jour
vient
Und
wenn
du
fühlst,
dass
der
Tag
kommt,
Que
tu
peux
revivre
demain
dass
du
morgen
wieder
leben
kannst,
Tu
seras
la
seule
étoile,
pour
voir
venir
wirst
du
der
einzige
Stern
sein,
um
kommen
zu
sehen
Un
horizon
pour
ton
avenir
einen
Horizont
für
deine
Zukunft.
Tant
qu'il
te
reste
les
mots
que
t'as
bien
voulu
garder
(que
t'as
bien
voulu
garder)
Solange
dir
die
Worte
bleiben,
die
du
bewahren
wolltest
(die
du
bewahren
wolltest),
Tu
traverseras
le
mur
d'eau,
la
tête
baissée,
les
yeux
fermés
wirst
du
die
Wasserwand
durchqueren,
mit
gesenktem
Kopf,
geschlossenen
Augen.
Tant
qu'il
te
reste
l'amour
que
tu
reçois
à
volonté
Solange
dir
die
Liebe
bleibt,
die
du
in
Hülle
und
Fülle
erhältst,
C'est
de
l'espoir
tous
les
jours
que
tu
voudras
redonner
ist
es
Hoffnung,
die
du
jeden
Tag
zurückgeben
möchtest.
Et
si
tu
sens
que
le
jour
vient
Und
wenn
du
fühlst,
dass
der
Tag
kommt,
Que
tu
peux
revivre
demain
dass
du
morgen
wieder
leben
kannst,
Tu
seras
la
seule
étoile
pour
voir
venir
wirst
du
der
einzige
Stern
sein,
um
kommen
zu
sehen
Un
horizon
pour
ton
avenir
einen
Horizont
für
deine
Zukunft.
Et
si
tu
sens
que
le
jour
vient
Und
wenn
du
fühlst,
dass
der
Tag
kommt,
Pour
te
réparer,
c'est
certain
um
dich
zu
heilen,
ganz
sicher,
Tu
seras
la
seule
étoile
pour
t'offrir
wirst
du
der
einzige
Stern
sein,
um
dir
Une
autre
histoire
pour
l'avenir
eine
andere
Geschichte
für
die
Zukunft
zu
schenken.
Et
si
tu
sens
que
le
jour
vient
Und
wenn
du
fühlst,
dass
der
Tag
kommt,
On
sera
là,
y
aura
nos
mains
werden
wir
da
sein,
unsere
Hände
werden
da
sein,
Pour
que
tu
ailles
pour
que
tu
sois
damit
du
gehst,
damit
du
bist,
On
veillera
sur
toi
wir
werden
über
dich
wachen.
Et
si
tu
sens
que
le
jour
vient
Und
wenn
du
fühlst,
dass
der
Tag
kommt,
Que
tu
peux
revivre
demain
dass
du
morgen
wieder
leben
kannst,
Et
si
tu
sens
que
le
jour
vient
(le
jour
vient
hein)
Und
wenn
du
fühlst,
dass
der
Tag
kommt
(der
Tag
kommt,
ja),
Que
tu
peux
revivre
demain
(demain)
dass
du
morgen
wieder
leben
kannst
(morgen),
Tu
seras
la
seule
étoile
(tu
seras
la
seule
étoile)
pour
voir
venir
wirst
du
der
einzige
Stern
sein
(du
wirst
der
einzige
Stern
sein),
um
kommen
zu
sehen
Un
horizon
pour
ton
avenir
(avenir)
einen
Horizont
für
deine
Zukunft
(Zukunft).
Et
si
tu
sens
(et
si
tu
sens)
que
le
jour
vient
(que
le
jour
vient)
Und
wenn
du
fühlst
(und
wenn
du
fühlst),
dass
der
Tag
kommt
(dass
der
Tag
kommt),
Pour
te
réparer,
c'est
certain
um
dich
zu
heilen,
ganz
sicher,
Tu
seras
la
seule
étoile
pour
t'offrir
wirst
du
der
einzige
Stern
sein,
um
dir
Une
autre
histoire
pour
l'avenir
eine
andere
Geschichte
für
die
Zukunft
zu
schenken.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Esposito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.