Paroles et traduction Starlight Orchestra & Singers - ジョアンナ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白い躯(からだ)の
外国船が
A
foreign
ship
with
a
white
hull
岸壁で
ゆれているよ
Is
swaying
at
the
quay
YOKOHAMA
メリケン波止場
YOKOHAMA
Meriken
Wharf
真夜中
寄せる波を見ている
Watching
the
waves
lap
up
in
the
middle
of
the
night
そうさ
お前に
That’s
right,
I
want
to
meet
you
今すぐ
MY
ONLY
WOMAN
My
only
woman
船の名前は
ジョアンナ
The
ship’s
name
is
Joanna
夢を見ているのさ
I’m
having
a
dream
きっと
いつかは
青い海が
Surely
someday
the
blue
sea
見える小高い丘の
Will
be
visible
from
a
small
hill
赤い三角屋根の家で
In
the
red
triangular
roof
house
お前
真綿にくるんで
I’ll
wrap
you
in
raw
cotton,
my
love
抱いて
眠るよ
And
hold
you
while
we
sleep
遠い故郷(ふるさと)
出て来た日から
It’s
been
five
years
since
I
left
my
distant
hometown
聞こえる
オーティスのラヴ・ソング
I
hear
Otis’s
love
song
口笛
届けてくれ
TENDERNESS
Whistle,
and
deliver
TENDERNESS
白い肌染め
Your
white
skin
is
dyed
bright
red
燃えたね
MY
ONLY
WOMAN
It’s
burning,
my
only
woman
想い出してる
ジョアンナ
I’m
recalling
Joanna
永遠の
マドンナ
My
eternal
madonna
今は涙
溢れても
My
tears
may
be
overflowing
now,
そうさ
このままじゃない
But
that’s
right,
it
won’t
stay
like
this
愛は
胸の痛みさえも
Love
turns
even
chest
pain
強い力に
変える
Into
a
strong
power
きっとお前を
幸せにする
I’ll
surely
make
you
happy
待ってて
MY
ONLY
WOMAN
Wait
for
me,
my
only
woman
ジョアンナ
港街ブルース
Joanna
port
town
blues
きっと
いつかは
青い海が
Surely
someday
the
blue
sea
見える小高い丘の
Will
be
visible
from
a
small
hill
赤い三角屋根の家で
In
the
red
triangular
roof
house
お前
真綿にくるんで
I’ll
wrap
you
in
raw
cotton,
my
only
woman
きっと
いつかは
青い海が
Surely
someday
the
blue
sea
見える小高い丘の
Will
be
visible
from
a
small
hill
赤い三角屋根の家で
In
the
red
triangular
roof
house
お前
真綿にくるんで
I’ll
wrap
you
in
raw
cotton,
my
only
woman
抱いて
眠るよ
And
hold
you
while
we
sleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Bell, George Brown, Curtis Williams, Claydes Smith, James Taylor, Clifford Jr. Adams, Robert Bell, James Bonneford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.