Paroles et traduction Starlight Orchestra & Singers - ビギン・ザ・ビギン (インスト) [踊るニュウ・ヨーク]
ビギン・ザ・ビギン (インスト) [踊るニュウ・ヨーク]
Begin the Beguine (Instrumental) [Dancing New York]
Qu′elle
est
divine
la
biguine!
How
divine
the
beguine!
De
ses
doux
accents
mon
cœur
se
fascine
My
heart
is
fascinated
by
its
sweet
accents
Elle
va
chantant
perverse
et
câline
注1
It
sings
perversely
and
sweetly,
note
1
Mêlant
jusqu'au
jour
la
danse
et
l′amour!
Mixing
dance
and
love
until
the
day!
なんて素敵なの、ビギンは!
How
wonderful
the
beguine
is!
その甘い調べに私の心は魅せられる
My
heart
is
captivated
by
its
sweet
melody
ビギンは倒錯的にそして甘美に歌い続ける
The
beguine
continues
to
sing
perversely
and
sweetly
朝までダンスと恋を混ぜ合わせながら!
Mixing
dance
and
love
until
the
day!
Divine
biguine2
Divine
beguine2
Nos
soirs
d'autrefois
sous
les
tropiques
Our
nights
of
yesteryear
in
the
tropics
Au
son
de
sa
voix
s'évoquent
magiques
Magic
is
evoked
by
the
sound
of
her
voice
Et
je
les
revois
plus
magnifiques
And
I
see
them
again
more
magnificent
Qu′elle
est
divine
la
biguine
How
divine
is
the
beguine
かつて私たちが常夏の国々で過ごした夜が
The
nights
we
spent
in
the
summer
countries
ビギンの歌声で魔力をもってよみがえり
Are
brought
back
to
life
by
the
beguine's
voice
そして私にはそれらは以前よりすばらしいものとなる
And
to
me
they
become
more
wonderful
than
before
なんて素敵なの、ビギンは!
How
wonderful
the
beguine
is!
Sur
ses
heureux
bords,
je
l′avais
connu
注2
On
its
happy
shores,
I
had
known
her,
note
2
Et
l'amour
alors
était
venu...
And
love
had
come
then...
Ah!
les
beaux
jours!
ah!
les
chères
caresses
Ah!
the
beautiful
days!
ah!
the
dear
caresses
La
douce
promesse
d′aimer
toujours!
The
sweet
promise
of
always
loving!
常夏の楽園の国々で、私は彼を知った
In
the
summer
paradise
countries,
I
met
him
そしてそのとき恋がやって来たのだった...
And
that's
when
love
came...
ああ!美しい日々!ああ!いとおしい愛撫
Oh!
beautiful
days!
oh!
precious
love
ずっと愛するという甘い約束!
Sweet
promise
of
love
forever!
Divine
biguine3
Divine
beguine3
Qu'elle
était
divine
la
folle
biguine!...
How
wonderful
was
the
crazy
beguine!...
Mais
soudain
l′azur
s'obscurcit
de
sombres
nuages
But
suddenly
the
blue
sky
was
covered
by
dark
clouds
Et
notre
amour
fût
englouti
dans
un
brusque
orage!
And
our
love
was
engulfed
in
a
sudden
storm!
Et
tout
fut
fini,
bien
fini!
And
everything
was
over,
well
over!
なんて素敵だったのかしら、狂ったビギンは!...
How
wonderful
it
was,
the
crazy
beguine!...
でも突如、青空は暗い雲に覆い隠された
But
suddenly
the
sky
was
overcast
with
dark
clouds
そして私たちの恋は突然の嵐に飲み込まれた!
And
our
love
was
swallowed
up
in
a
sudden
storm!
すべてが終わった、終わってしまった!
It
was
all
over,
all
over!
Ah
ne
jouez
plus
pour
moi
la
biguine!
Ah,
don't
play
the
beguine
for
me
anymore!
Car
de
ce
qui
fut,
autrefois,
tout
n′est
que
ruines
Because
all
that
was
once
there
is
now
in
ruins
Ce
qui
fut
un
beau
feu
si
tendre
n'est
plus
que
cendres
What
was
once
a
beautiful,
gentle
fire
is
now
nothing
but
ashes
Jouez,
en
sourdine,
la
biguine!
注3
Play,
softly,
the
beguine!
note
3
ああもう私にビギンを奏でないで!
Oh,
don't
play
the
beguine
for
me
anymore!
だって、かつてあったものは、すべて残骸でしかなくて
Because
all
that
once
was
is
now
nothing
but
ruins
とても優しい美しい炎だったものは灰でしかないのだから
What
was
once
a
beautiful,
gentle
flame
is
now
nothing
but
ashes
演奏して、控えめに、ビギンを!
Play,
softly,
the
beguine!
Et
pourtant
peut-être
qu'aux
accents
si
touchants
注4
And
yet
perhaps
to
the
accents
so
touching,
note
4
De
cet
air
de
jadis
de
nos
regrets
se
grisent
Of
this
air
of
yesteryear
our
regrets
turn
gray
Tu
te
sentiras
tout
à
coup
l′âme
reprise
You
will
suddenly
feel
your
soul
revived
Chantant
dans
un
frisson,
l′ancienne
chanson
Singing
in
a
thrill,
the
old
song
Qu'elle
est
divine
la
biguine
How
divine
is
the
beguine
Qu′elle
est
divine
la
biguine
How
divine
is
the
beguine
Qu'elle
est
divine
la
biguine!
How
divine
is
the
beguine!
でもたぶん古くからのこの曲のとても心を打つ調べに
But
perhaps
to
the
very
moving
strains
of
this
old
song
私たちの懐古の想いが陶酔するのか
Our
nostalgic
thoughts
will
become
intoxicated
あなたは突然、魂がよみがえるのを感じるでしょう
You
will
suddenly
feel
your
soul
revived
身を震わせて、古い歌を歌いながら
Singing,
with
a
shiver,
the
old
song
なんて素敵なの、ビギンは
How
divine
the
beguine
is
なんて素敵なの、ビギンは
How
divine
the
beguine
is
なんて素敵なの、ビギンは!
How
divine
the
beguine
is!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.