Starlight Orchestra & Singers - 朝の風景(美女と野獣) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Starlight Orchestra & Singers - 朝の風景(美女と野獣)




朝の風景(美女と野獣)
Morning Landscape (Beauty and the Beast)
ここはしずかな町
This is a quiet town
いつも同じ朝
Same morning as always
みんな目を覚まして 呼びかける
Everyone wakes up and hails
ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, bonjour
ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, bonjour
いつもと同じパン屋さんが
The baker is always the same
パンを売りにくる
Who comes to sell bread
毎朝同じ顔ぶれだから
Same faces every morning
みんなおなじみ
So everyone is familiar
おはよう ベル
Good morning, Belle
(おじさん おはよう)
(Good morning, sir)
(どこへ行く?)
(Where are you going?)
(本屋さん すてきなお話を
(To the bookstore, to return a lovely story
読み終わったの 豆と木とこわい鬼の)
I finished reading it about beans, a tree, and a fearsome ogre)
(それは よかった)
(That's nice)
(マリー! フランスパンを! 早く!)
(Marie! Bring me the baguette! Quickly!)
ごらんあの娘はいつでも
Look, that girl is always
少し風変わり
A bit eccentric
夢見る瞳
Dreamy eyes
空想ばかり
Imagination only
なぞめいた娘だよベルは
An enigmatic girl is Belle
ボン・ジュール
Bonjour
おはよう
Good morning
ごきげんいかが?
How are you?
ボン・ジュール
Bonjour
おはよう
Good morning
奥さまは?
How's your wife?
卵を頂だい
Give me an egg
とても高いよ
It's very expensive
すてきなことが欲しい
I want something wonderful
(あー、ベル)
(Ah, Belle)
(おはようございます)
(Good morning)
(借りた本をお返しします)
(I'm returning the book that I borrowed)
(もう読んだのかい?)
(Have you finished reading it?)
(一気に読んでしまったわ)
(I finished reading it very quickly)
(新しい本ない?)
(Do you have a new book?)
(ハハ、そんなに早くこないよ)
(Haha, they don't come out that quickly)
(それじゃ いいわ)
(Oh well)
(ええと 今度はこれにする)
(I guess I'll take this one)
(これかい? もう3度目じゃないか)
(This one? But haven't you read it three times already?)
(でも好きなの)
(But I like it)
(遠い国で決闘や、魔法や
(Far-off lands, battles, magic,
変身した王子さま)
A prince who transforms)
(そんなに好きだというんなら
(Since you like it so much
この本をあげるよ)
I'll give you this book)
(わるいわ)
(That's not necessary)
(いいんじゃよ)
(It's fine)
(ありがとう)
(Thank you)
(うれしい ありがとう)
(I'm happy. Thank you)
ごらんあの娘はいつでも
Look, that girl is always
少し風変わり
A bit eccentric
夢見る瞳
Dreamy eyes
本を読みふける
Absorbed in reading
なぞめいた娘だよベルは
An enigmatic girl is Belle
ああ なんてすてき
Oh, how wonderful
胸がときめく
My heart beats faster
見て、そう気付かないのよ
Look, she doesn't even notice
王子さまが彼だってことが
That he's the prince
ほんとに彼女は美人
She really is beautiful
他の誰よりも
More than anyone else
でも あの娘には ミステリアスな
But there's something mysterious about that girl
なぞめいた部分が
Something enigmatic
あの娘は確かにとても
She's definitely a very
風変わりな娘
Eccentric girl
(わー、百発百中だ ガストン世界一のハンターだよ)
(Wow, a bullseye Gaston is the best hunter in the world)
(わかってる)
(I know)
(どんな動物も あんたに狙われたら一コロだ)
(Any animal is dead once you set your sights on it)
(女もそうだけどな)
(Same with women)
(そうとも ル・フウ 今俺は あの娘に目をつけてるんだ)
(That's right, LeFou. I have my eyes on that girl now)
(発明家の娘に?)
(The inventor's daughter?)
(そうだよ 俺は あの娘と結婚するんだ)
(That's right, I'm going to marry that girl)
(だけど・・・)
(But...)
(この町一番の美人だ)
(She's the most beautiful woman in town)
(でも それは・・・)
(But it's...)
(最高の結婚相手だよ)
(She's the perfect wife)
(そうとも 俺には ムリだと言うのか?)
(That's right. Are you saying I can't do it?)
(でも どうやって・・・)
(But how...)
一目見たたその時から
From the moment I saw her
もう恋のとりこ
I fell head over heels
だから口説いて結婚しよう
So I'll court her and marry her
ベルは俺のものだから
Because Belle is mine
ほら
Look
見て
Look
イカしてる
He's so handsome
ムッシュ ガストン
Monsieur Gaston
大好き
I love him
ドキドキ夢心地
I'm ecstatic
なんて男らしいの
How manly he is
ボン・ジュール
Bonjour
失礼
Excuse me
やあ、どうも
Well, hello
もちろん
Of course
これがベーコン?
Is this bacon?
ぶどうを!
Grapes!
チーズを
Cheese!
10ヤード
Ten yards
1ポンド
One pound
ごめんよ!
Excuse me!
ナイフを!
A knife!
通して!
Next!
パンを
Bread
どうぞ
Here you go
あらま
Oh, dear
くさい!
It smells!
とんでもない
That's absurd
そうかな
Is it?
もっと夢がほしいの
I want more to dream about
あの娘は俺のものさ
That girl is mine
ごらんあの娘はいつでも
Look, that girl is always
少し風変わり
A bit eccentric
夢見る瞳
Dreamy eyes
空想ばかり
Imagination only
なぞめいているファニーガール
She's an enigmatic funny girl
美しいファニーガール
A beautiful funny girl
誰と結ばれる
Who will she end up with
ファニーガール
The funny girl
ボン・ジュール ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, bonjour, bonjour
ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, bonjour






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.