Paroles et traduction Starlight Orchestra & Singers - 雨に願いを(ザ・ダイバー)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨に願いを(ザ・ダイバー)
Rainy Wish (The Diver)
あなたの中(なか)で
迷(まよ)っている
I'm
lost
in
your
memories
記憶(きおく)をそっと
And
gently
I'll
let
them
all
go
輕輕地將你心中
猶豫不決的記憶
Lightly,
I'll
toss
your
wavering
thoughts
流(なが)れる時間(とき)の
川(かわ)に投(な)げて
Into
the
river
of
flowing
time
沉(しず)めてしまおう
And
drown
them
there
丟進流動的時間河川
讓它永遠的沉落吧
I'll
cast
them
into
the
river
of
flowing
time
and
let
them
sink
forever
例(たと)えば
每日(まいにち)
が雨(あめ)なら
For
example,
if
everyday
was
rainy
青空(あおぞら)
見上(みあ)げられなくても
I
wouldn't
be
able
to
look
up
at
the
sky
假如每一天都下著雨的話
If
everyday
were
rainy
即使抬頭仰望無法看見青空
Even
if
I
looked
up,
I
couldn't
see
the
blue
sky
あなたの
悲(かな)しみが
Your
sorrows
海(うみ)へと溶(と)け出(だ)すから
Will
melt
away
into
the
sea
但是可以將你的悲傷
溶解在海水裡
But
your
sorrow
can
dissolve
into
the
sea
It′s
gonna
rain
指先(ゆびさき)から
こぼれる雫(しずく)
It's
gonna
rain
The
drops
that
fall
from
your
fingertips
拾(ひろ)い集(あつ)めて
作(つく)るメロディー
I'll
gather
them
up
and
create
a
melody
"下起雨了"
從指尖滑落的水滴
"It's
gonna
rain"
The
water
droplets
that
slide
from
your
fingertips
將它撿取收集
創造出旋律
I'll
pick
them
up
and
collect
them,
creating
a
melody
濡(ぬ)れた髮(かみ)が
乾(かわ)いた時(とき)
When
your
wet
hair
dries
きっと、分(わ)かるはず
I'm
sure
you'll
understand
當淋濕的頭髮
風乾的時候
When
your
wet
hair
dries
in
the
wind
我想、一定就會了解
I
think
you'll
finally
understand
雲(くも)の切(き)れ間(ま)
The
spaces
between
the
clouds
浮(う)かぶ虹(にじ)の
意味(いみ)が
The
meaning
of
the
rainbow
that
appears
從雲的切口
浮現出的彩虹
的意義
The
gaps
in
the
clouds
真実(しんじつ)の音(おと)
雨(あめ)に消(け)されて
The
true
sound
is
erased
by
the
rain
聞(き)こえなくなあれ
And
becomes
inaudible
真實的音律
被雨聲所淹滅
The
true
sound
is
drowned
out
by
the
rain
讓一切變的聽不見吧
Let
everything
become
inaudible
曇(くも)るガラスを
たたくリズム
The
rhythm
that
taps
on
the
cloudy
glass
子守唄(こもりうた)みたい
Is
like
a
lullaby
敲打著迷濛的窗戶玻璃
Beating
on
the
misty
windowpane
那樣的節奏彷彿搖籃曲一般
The
rhythm
is
like
a
lullaby
揺(ゆ)らしてみようよ
ゆりかごを
Let's
rock
the
cradle
あの日(ひ)の想(おも)いが
眠(ねむ)ってる
Where
the
memories
of
that
day
sleep
試著讓搖籃晃動吧
那一天的回憶陷入了沉眠
Let's
try
rocking
the
cradle
where
the
memories
of
that
day
lie
dormant
その瞳(め)を
覚(さ)ましたら
When
your
eyes
open
震(ふる)える足取(あしと)りでも
Even
if
your
steps
are
trembling
即便等張開眼醒來之後
When
you
finally
open
your
eyes
會是顫抖的步伐
Your
steps
will
tremble
It's
gonna
rain
二つ(ふたつ)の傘(かさ)
広(ひろ)げて歩(ある)こう
It's
gonna
rain
Let's
walk
together,
holding
two
umbrellas
少(すこ)し後(うし)ろを
付(つ)いてゆくから
I'll
follow
close
behind
you
"下起雨了"
張開兩把雨傘
一起走吧
"It's
gonna
rain"
Let's
open
two
umbrellas
and
walk
together
我會跟在
離你不遠處的後方
I'll
be
following
close
behind
you
鐘(かね)が響(ひび)く
懷(なつ)かしい場所(ばしょ)で
In
that
nostalgic
place
where
the
bells
ring
今(いま)、逢(あ)いたいな
I
want
to
see
you
now
在鐘聲響起
令人懷念的地方
In
that
nostalgic
place
where
the
bells
chime
現在、好想見你呀
I
want
to
see
you
now
かけがえのない
二人(ふたり)の思(おも)い出(だ)に
To
our
irreplaceable
memories
of
those
two
無可取代的
兩個人的回憶
Two
irreplaceable
memories
It′s
gonna
rain
指先(ゆびさき)から
こぼれる雫(しずく)
It's
gonna
rain
The
drops
that
fall
from
your
fingertips
拾(ひろ)い集(あつ)めて
作(つく)るメロディー
I'll
gather
them
up
and
create
a
melody
"下起雨了"
從指尖滑落的水滴
"It's
gonna
rain"
The
water
droplets
that
slide
from
your
fingertips
將它撿取收集
創造出旋律
I'll
pick
them
up
and
collect
them,
creating
a
melody
二つ(ふたつ)の傘(かさ)
広(ひろ)げて歩(ある)こう
Let's
walk
together,
holding
two
umbrellas
少(すこ)し後(うし)ろを
付(つ)いてゆくから
I'll
follow
close
behind
you
張開兩把雨傘
一起走吧
Let's
open
two
umbrellas
and
walk
together
我會跟在
離你不遠處的後方
I'll
be
following
close
behind
you
濡(ぬ)れた睫毛(まつげ)
乾(かわ)いた時(とき)
When
your
wet
eyelashes
dry
きっと、見(み)えるはず
I'm
sure
you'll
see
當淋濕的睫毛
風乾的時候
When
your
wet
eyelashes
dry
in
the
wind
我想、一定就能看見
I
think
you'll
finally
see
雲(くも)の切(き)れ間(ま)
The
spaces
between
the
clouds
浮(う)かぶ虹(にじ)の
意味(いみ)が
The
meaning
of
the
rainbow
that
appears
從雲的切口
浮現出的彩虹
的意義
The
gaps
in
the
clouds
雨上(あめあ)がりに
浮(う)かぶ虹(にじ)の先(さき)が
The
end
of
the
rainbow
that
appears
after
the
rain
當雨停之後
浮現出的彩虹
的那一方
The
other
side
of
the
rainbow
that
appears
when
the
rain
stops
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.