Starlight Orchestra & Singers - 魔法を信じるの? (罠にかかったパパとママ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Starlight Orchestra & Singers - 魔法を信じるの? (罠にかかったパパとママ)




魔法を信じるの? (罠にかかったパパとママ)
Do You Believe in Magic? (Mom & Dad Trapped)
知ってるかい? ねぇ、知ってるかい?
Baby, did you know? Baby, did you know?
この木ん中の鳥の名をさ。
The name of the bird out in the tree?
無意味かい? もしや知りたい?
Is it a silly question, is it a silly question?
それじゃ、もう、ずいぶん古い魔法を信じ始めるかい?
Would you let a silly question slide?
みんなと見たい場所があるんだ。行こうよ。今も、そこだけ残る。
If I was to say to you, let's go for a ride?
最初も最後も、なんだかこじれる。こっから出んだっ!
To a place I know, where the magic's still alive
現実的な見方をもっても夢は見れる。
Where the four of us could listen to the night
そこには、あるんだ。そう... ただの咲く花が。
And maybe we can find a flower that we like
「変わりたい」「何も変わんない」
"I want to change, I want to change,"
そんな論争に熱上げたくらい、
You say you want to change the world
君は自分自身の魔法を信じ続けるかい?
Do you really want to change the world?
同情の群れは、とうに無い。
There's a million ways to do it
友人も将来も道連れに、行こうよ。見えない何かが残る。
There's a million ways to do it
失敗や後悔の存在も許せる。うん、そんなもんさ。
But baby, baby, do you still believe in magic?
完全はね、不完全があって、初めて意味がある。
There's a million ways to do it
無力だった日は充電していただけ。
There's a million ways to do it
(ねぇ、知ってるかい?)太陽を隠す雲の気持ちを。
(Baby, did you know?)
(知ってるのかい?)僕、大好きだよ。みんな。
(Did you know?)
本当のこと言えたんで、気分いいなぁ。
I believe in you, I believe in you
老若男女と、いいバカ連れ、行こうよ。音の世界へ僕と。
The greatest magic of all
条件は"単純なことを想う"。
The greatest magic of all
行こうよ。行こうよ。時間も疲れてんだし。
If you believe in me
君の心の"暇"でさ、魔法は創られる。
If you believe in me
そこには、あるんだ。まぁ、理想郷までじゃないが。
If you believe in me
この歌を二十年後に聴けば、夢が解る。もうすぐさ。
I believe in you, I believe in you
そこには、あるんだ。永遠の気持ちが。
There's a million ways to do it
そこには、あるんだ。
There's a million ways to do it
そう、色褪せずに、自分自身を支える魔法が。
But baby, baby, do you still believe in magic?





Writer(s): John Sebastian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.