Paroles et traduction Starlite Orchestra & Singers - 君がいないと
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君がいないと
世界は色を失くす
In
your
absence,
the
world
loses
its
hue,
おかしなくらい
大袈裟だろう?(Now
is
the
time
to
say)
A
tad
too
dramatic?
(Now
is
the
time
to
say)
言葉に出して気持ちを伝えたいよ
I
wish
to
express
my
feelings
in
words.
少し強がりで健気な君に...
To
you,
who
is
both
strong
and
kind...
カッコつけても毎度空振り
I
pretend,
yet
I
miss
my
mark
背伸びをしてもすぐバレちゃって
I
act
grown
up,
yet
I'm
easily
found
out,
平らなトコでつまずくような
I
stumble
like
a
child
on
level
ground,
おっちょこちょいでダサめな僕だ
A
klutzy,
goofy
fellow
I
am.
情けないと悄気る事もあり
I
may
lose
heart
and
feel
down,
救えないと凹む事もある
I
may
feel
helpless
and
unseen.
それでも
ほら
歩けているのは
Yet
still,
I
keep
going.
きっときっと君のお陰さ
It
is
surely,
surely
thanks
to
you,
そんなこんなな
僕の中にも
In
me,
who
is
so
full
of
quirks,
キラリ光る大切があって
There
is
something
that
shines,
それこそキミが教えてくれた
You
taught
me
what
it
was:
「平和」「夢」「希望」に「愛」そうさ!
Peace,
dreams,
hope,
and
love!
君がいないと
世界は色を失くす
In
your
absence,
the
world
loses
its
hue,
笑えるくらい
大袈裟だろう?(Now
is
the
time
to
say)
You
might
laugh
at
how
over
the
top?
(Now
is
the
time
to
say)
言葉に出して「好きだ」と伝えたいよ
I
want
to
tell
you
in
words:
I
love
you.
少し恥ずかしそうにするキミに...
To
you,
who
is
slightly
shy...
ナビがあるのに道にも迷う
I
get
lost
even
with
a
map,
スポーツだってちょっと苦手で
I'm
not
very
good
at
sports,
それでも
ほら
笑えているのは
Yet
still,
I
can
laugh.
きっときっと君のお陰さ
It
is
surely,
surely,
thanks
to
you,
どこか冴えない
こんな僕でも
A
man
like
me,
somewhat
dull,
強く光る信念があって
Has
a
faith
that
shines
brightly,
それこそ君が教えてくれた
You
taught
me
what
it
was:
「元気」「勇気」「明るさ」「やさしさ」!
Energy,
courage,
cheer,
and
kindness!
君がいないと
世界は色を失くす
In
your
absence,
the
world
loses
its
hue,
驚くくらい
大袈裟だろう?(Now
is
the
time
to
say)
You
might
be
surprised
at
how
dramatic?
(Now
is
the
time
to
say)
言葉に出して「ありがとう」伝えたいよ
I
want
to
tell
you
in
words:
Thank
you.
少し照れくさそうにする君に...
To
you,
who
is
slightly
bashful...
本気になれる恋と出会えて
I
found
a
love
that
makes
me
earnest,
かけがえの無い友に出会えて
I
found
irreplaceable
friends,
広い世界で
たった一人の君に出会えて
ホント良かった!
I
found
you,
my
one
and
only,
in
this
vast
world.
I
am
so
grateful!
君がいたから世界は
こんなに綺麗で
Because
of
you,
the
world
is
so
beautiful,
おかしなくらい
大袈裟だろう?(Now
is
the
time
to
say)
You
might
find
it
a
tad
too
dramatic?
(Now
is
the
time
to
say)
心の中の想いを伝えたいよ
I
want
to
convey
my
feelings,
本当に大好きな君のため
For
you,
whom
I
truly
love,
本当に大切な君のため(Now
is
the
time
to
say)
For
you,
whom
I
truly
cherish
(Now
is
the
time
to
say).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Max Barnes, Skip Ewing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.