Starrysky feat. Epic Pixel Battle - Sonic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Starrysky feat. Epic Pixel Battle - Sonic




Sonic
Sonic
Plus rapide que l′éclair
Faster than lightning
Mais je reste tranquille
But I'm staying still right now
Je peux rapper vener
I can rap with venom
Mais je veux du chill
But I want to chill somehow
16 Bits sous le capot
16 Bits under the hood
Processeur frénétique
Frantic processor's mood
C'est pas pour faire le beau
It's not to show off, it's true
Mais c′est mon esthétique
But it's my aesthetic, through and through
Année XC
Year ninety
J'me pointe dans l'JV
I show up in the game
Laissez les salauds en salopette
Leave those jerks in overalls, it's a shame
Ils ont de quoi être salés
They have every reason to be salty, it's plain
Il a sa tête au ciné, avec toute sa sale armée
He's got his head on the big screen, with his whole dirty army
Jusqu′aux boîtes de céréales
Even on cereal boxes, you see
Il aura de quoi s′alarmer
He'll have something to worry about, guarantee
Débarque une souris épineuse aux chaussures rouges
A spiky mouse with red shoes comes to the scene
Qui s'élève contre la tyrannie pour qu′enfin les choses bougent
Rising against tyranny, making things keen
Ils sont Super?
They are Super?
Avec mes gars sûrs on est mega plus fort que toi
With my sure guys, we are mega stronger than you, I mean
C'est ma saga avec Sega
It's my saga with Sega
Sonic le hérisson est
Sonic the Hedgehog is here, boo
Sonic
Sonic
Allez accrochez-vous
Come on, hold on tight
Tu laisses tout derrière toi, quand tu fais que foncer
You leave everything behind when you just rush ahead
À force de filer droit, tu sais plus tourner
By dint of going straight, you no longer know where to tread
Sonic
Sonic
Le champion c′est bien moi
The champion is me, it's said
À la vitesse du son, on peut plus écouter
At the speed of sound, we can no longer listen
À la vitesse Lumière, on voit qu'l′obscurité
At the speed of light, we see only the dark glisten
D'or et de saphir, à coups d'émeraudes je sème le chaos
Gold and sapphire, with emeralds I sow chaos
Je change vite et tout dans le monde du Jeu Vidéo
I change quickly and everything in the world of video games, it shows
Des mascottes claquées cherchent à m′imiter sans succès
Slapped mascots try to imitate me without success
Europe et States, Nintendo j′le défiais
Europe and States, Nintendo I challenged, no less
Mais début 2000
But early 2000
Débile transition 3D
Stupid 3D transition
Et progressivement les planètes se désalignaient
And gradually the planets misaligned, causing friction
En 2 essais le rêve finissait dommage
In 2 tries the dream ended, what a shame, a bad premonition
Go chez la concurrence pour éviter l'chômage
Go to the competition to avoid unemployment, a tough situation
Faut prendre son élan pour décoller
You have to take your momentum to take off, that's aviation
Mais au dernier moment j′ai glissé
But at the last moment I slipped, causing frustration
2006 Devait être mon année
2006 Was supposed to be my year, a celebration
C'était ma fête je l′ai remarqué
It was my party, I noticed, a pure elation
Sonic
Sonic
Allez accrochez-vous
Come on, hold on tight
Tu laisses tout derrière toi, quand tu fais que foncer
You leave everything behind when you just rush ahead
À force de filer droit, tu sais plus tourner
By dint of going straight, you no longer know where to tread
Sonic
Sonic
Le champion c'est bien moi
The champion is me, it's said
À la vitesse du son, on peut plus écouter
At the speed of sound, we can no longer listen
À la vitesse Lumière, on voit qu′l'obscurité
At the speed of light, we see only the dark glisten
Plus de rush, j'dois me poser, faut que j′me requinque
No more rush, I have to settle down, I need to recharge
Plus l′impression d'avoir 15 ans passé les 25
No longer the feeling of being 15 past 25, it's a large
Jamais 2 sans 3D, on sait plus se décider
Never 2 without 3D, we no longer know how to decide
Même après avoir chuté, je sais mes gars m′ont jamais lâché
Even after falling, I know my guys never left my side
Tellement de glitch, de bugs, de bâclage, de mocheté
So many glitches, bugs, sloppiness, ugliness, it's hard to hide
Tellement le seum que même mon film, fallait le patcher
So much frustration that even my film had to be patched, nationwide
Après les OC désossés j'gratterai pas le fond de l′insuccès
After the boneless OCs, I won't scrape the bottom of failure, I confide
Boom 300 millions d'entrées, box-office explosé
Boom 300 million entries, box office exploded, with pride
J′ramasse des trésors même quand j'me ramasses des gamelles
I collect treasures even when I collect falls, I never lied
La manne d'or s′épuise pas, ma Mania est immortelle
The gold mine is not running out, my Mania is immortal, it will abide
Déchaîné j′force le respect, icône générationnelle
Unleashed I force respect, generational icon, I preside
Même en vitesse-lumière, je vois celle au bout du tunnel
Even at the speed of light, I see the one at the end of the tunnel, inside
Plus rapide que l'éclair
Faster than lightning
Mais je reste tranquille
But I'm staying still right now
Tu laisses tout derrière toi, quand tu fais que foncer
You leave everything behind when you just rush ahead
À force de filer droit, tu sais plus tourner
By dint of going straight, you no longer know where to tread
16 Bits sous le capot
16 Bits under the hood
Processeur frénétique
Frantic processor's mood
À la vitesse du son, on peut plus écouter
At the speed of sound, we can no longer listen
À la vitesse Lumière, on voit qu′l'obscurité
At the speed of light, we see only the dark glisten





Writer(s): Ermite Moderne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.