Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rois du monde (Thème de "Roméo et Juliette, de la haine à l'amour" - La comédie musicale)
The Kings of the World (Theme from "Romeo and Juliet, from Hate to Love" - The Musical)
Les
rois
du
monde
vivent
au
sommet
The
kings
of
the
world
live
at
the
summit
Ils
ont
la
plus
belle
vue
mais
y
a
un
mais
They
have
the
most
beautiful
view,
but
there's
a
but
Ils
ne
savent
pas
ce
qu'on
pense
d'eux
en
bas
They
don't
know
what
we
think
of
them
down
below
Ils
ne
savent
pas
qu'ici
c'est
nous
les
rois
They
don't
know
that
here,
we
are
the
kings
Les
rois
du
monde
font
tout
ce
qu'ils
veulent
The
kings
of
the
world
do
whatever
they
want
Ils
ont
du
monde
autour
d'eux
mais
ils
sont
seuls
They
have
people
around
them,
but
they're
alone
Dans
leurs
châteaux
là-haut,
ils
s'ennuient
In
their
castles
up
there,
they're
bored
Pendant
qu'en
bas
nous
on
danse
toute
la
nuit
While
down
here,
we
dance
all
night
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
We
make
love,
we
live
life
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Day
after
day,
night
after
night
À
quoi
ça
sert
d'être
sur
la
Terre
What's
the
point
of
being
on
Earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genoux
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
Nous
on
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
We
know
that
time
is
like
the
wind
De
vivre
y
a
que
ça
d'important
Living
is
the
only
thing
that
matters
On
se
fout
pas
mal
de
la
morale
We
don't
give
a
damn
about
morals
On
sait
bien
qu'on
se
fait
pas
de
mal
We
know
we're
not
hurting
anyone
Les
rois
du
monde
ont
peur
de
tout
The
kings
of
the
world
are
afraid
of
everything
C'est
qu'ils
confondent
les
chiens
et
les
loups
They
confuse
dogs
with
wolves
Ils
font
des
pièges
où
ils
tomberont
un
jour
They
build
traps
where
they
will
fall
one
day
Ils
se
protègent
de
tout
même
de
l'amour
They
protect
themselves
from
everything,
even
love
Les
rois
du
monde
se
battent
entre
eux
(se
battent
entre
eux)
The
kings
of
the
world
fight
amongst
themselves
(fight
amongst
themselves)
C'est
qu'y
a
de
la
place,
mais
pour
un
pas
pour
deux
(un
pas
pour
deux)
There's
room,
but
for
one,
not
two
(not
two)
Et
nous
en
bas
leur
guerre
on
la
fera
pas
And
down
here,
we
won't
fight
their
war
On
sait
même
pas
pourquoi
tout
ça,
ces
jeux
de
rois
We
don't
even
know
why
all
this,
these
kings'
games
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
We
make
love,
we
live
life
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Day
after
day,
night
after
night
À
quoi
ça
sert
d'être
sur
la
terre
What's
the
point
of
being
on
Earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genoux
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
Nous
on
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
We
know
that
time
is
like
the
wind
De
vivre
y
a
que
ça
d'important
Living
is
the
only
thing
that
matters
On
se
fout
pas
mal
de
la
morale
(on
sait
que
le
temps)
We
don't
give
a
damn
about
morals
(we
know
that
time)
On
sait
bien
qu'on
se
fait
pas
de
mal
(c'est
comme
le
vent)
We
know
we're
not
hurting
anyone
(is
like
the
wind)
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
We
make
love,
we
live
life
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Day
after
day,
night
after
night
À
quoi
ça
sert
d'être
sur
la
terre
What's
the
point
of
being
on
Earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genoux
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
Nous
on
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
(à
quoi
ça
sert)
We
know
that
time
is
like
the
wind
(what's
the
point)
De
vivre
y
a
que
ça
d'important
(d'être
sur
la
terre)
Living
is
the
only
thing
that
matters
(of
being
on
Earth)
On
se
fout
pas
mal
de
la
morale
We
don't
give
a
damn
about
morals
On
sait
bien
qu'on
se
fait
pas
de
mal
We
know
we're
not
hurting
anyone
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
(on
se
fout
pas
mal)
We
make
love,
we
live
life
(we
don't
give
a
damn)
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
(de
la
morale)
Day
after
day,
night
after
night
(about
morals)
À
quoi
ça
sert
d'être
sur
la
terre
What's
the
point
of
being
on
Earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genoux
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
Nous
on
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
(on
sait
que
le
temps)
We
know
that
time
is
like
the
wind
(we
know
that
time)
De
vivre
y
a
que
ça
d'important
(c'est
comme
le
vent)
Living
is
the
only
thing
that
matters
(is
like
the
wind)
On
se
fout
pas
mal
de
la
morale
We
don't
give
a
damn
about
morals
On
sait
bien
qu'on
se
fait
pas
de
mal
We
know
we're
not
hurting
anyone
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
We
make
love,
we
live
life
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Day
after
day,
night
after
night
À
quoi
ça
sert
d'être
sur
la
terre
What's
the
point
of
being
on
Earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genoux
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
Nous
on
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
We
know
that
time
is
like
the
wind
De
vivre
y
a
que
ça
d'important
Living
is
the
only
thing
that
matters
On
se
fout
pas
mal
de
la
morale
We
don't
give
a
damn
about
morals
On
sait
bien
qu'on
se
fait
pas
de
mal
We
know
we're
not
hurting
anyone
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
We
make
love,
we
live
life
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Day
after
day,
night
after
night
À
quoi
ça
sert
d'être
sur
la
terre
What's
the
point
of
being
on
Earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genoux
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
Nous
on
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent...
We
know
that
time
is
like
the
wind...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.