Paroles et traduction Start - Eita Zica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suave
junto
aos
irmãos
Suave
with
the
brothers
Tranquilão
pra
não
trincar
Laid-back
so
as
not
to
clash
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)
Eita
zica,
sai
pra
lá
Eu
ja
tava
com
a
planta
do
plano
preparada
pra
noite
But
it
had
to
happen
(heeeeee)
Eita
zica,
get
out
of
here
I
already
had
the
plan
plotted
for
the
night
Quando
batemo
de
frente
com
os
cana
vindo
do
açoite
When
we
bumped
heads
with
the
cops
coming
from
the
raid
Cadê
as
drogas
filho?
Where
are
the
drugs,
son?
Vamo
simbora
filho
We're
going,
son
Vê
se
não
demora,
porque
Don't
delay,
because
Eu
tenho
hora
filho
I
don't
have
time,
son
E
nesse
esquema
ele
enxarco
meu
role
And
in
this
scheme
he
screws
up
my
plan
Revisto
meu
casaco,
meu
tênis
bolso
e
boné
He
searches
my
jacket,
my
sneakers,
pocket
and
cap
Nesse
estilo
de
bandido
diz
pra
mim
qual
que
é
(oooh)
In
that
outlaw
style,
he
tells
me
what's
up
(oooh)
Mais
qual
que
eu
ando
várias
hora
pra
arruma
um
migué
But
which
one
do
I
follow
when
I've
been
walking
for
hours
to
find
a
way
out
Qual
que
é,
qual
que
é?
Which
one,
which
one?
Vamo
ai
seu
federa,
na
função
diz
a
lei,
não
ta
me
dando
idéia
Let's
go,
you
fed,
at
work,
says
the
law,
you're
not
giving
me
any
ideas
O
que
cê
disse
filho
What
did
you
say,
son?
Então
cala
boca
filho
So
shut
up,
son
Quero
vê
os
documento
I
want
to
see
your
documents
Quieto
sem
dá
nenhum
pio
Quiet,
don't
make
a
peep
Valeu
chefia
todas
cartas
tão
na
mesa,
né
Thanks,
boss,
all
the
cards
are
on
the
table,
right?
Cê
que
escama
mais
geral
aqui
é
firmeza
You're
the
one
who
scales
more;
the
people
here
are
strong
Eterna
roda
viva
lembra
que
o
mundo
gira
Eternal
cycle,
remember
that
the
world
turns
Hoje
é
dia
daquele
irmão,
so
que
amanhã
pode
mudar
Today
is
that
brother's
day,
but
tomorrow
it
may
change
Suave
junto
aos
irmãos
Suave
with
the
brothers
Tranquilão
pra
não
trincar
Laid-back
so
as
not
to
clash
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)
Eita
zica,
sai
pra
lá
Ai
foi
assim
ó
But
it
had
to
happen
(heeeeee)
Eita
zica,
get
out
of
here
So
it
went
like
this
Sonzão
de
marola
tranquilo
pleno
domingão
Cool
as
a
cucumber,
peaceful
blissful
Sunday
Dona
encrenca
nem
viu
e
nem
sabe
foi
la
no
salão
Troublemaker
didn't
even
know;
he
was
over
at
the
salon
Su-
a
-dinho
de
sunga
fazendo
a
linha
de
locão
Su-a-dinho
in
his
swimsuit
acting
the
fool
Já
que
as
mina
vieram
vamo
logo
pra
missão
Since
the
chicks
have
arrived,
let's
get
straight
to
the
mission
Foi
dai
que
moio
tudo
zuo
a
marola
That's
when
everything
went
awry
Dona
encrenca
pinto
aborrecida
na
porta
Troublemaker,
unhappy,
shows
up
at
the
door
Puta
que
pá
meu
irmão,
o
que
eu
faço
agora
What
the
hell,
my
brother,
what
do
I
do
now
Vai
ser
mo
inflação
to
cheio
de
mulher
em
volta
There's
going
to
be
trouble;
I'm
surrounded
by
women
Se
é
difícil
dizer
If
it's
hard
to
say
Então
é
melhor
nem
tenta
Then
it's
better
not
to
try
O
meu
jeito
de
ser
tu
ja
tava
sabendo
que
ia
encomoda
You
already
knew
that
my
ways
would
bother
you
Não
muda
de
assunto
Don't
change
the
subject
Não
se
faz
de
idiota
Don't
play
dumb
Seu
jeito
não
tem
nada
haver
com
essas
mulher
em
volta
Your
ways
have
nothing
to
do
with
these
women
around
you
Pre
- pre
-pretinha
minha
não
leva
tão
mal
assim
Pre-pre-pretinha
mine,
don't
take
it
so
badly
Uma
é
prima
do
Faruck
a
outra
prima
do
Sain
One
is
Faruck's
cousin,
the
other
Sain's
cousin
Ta
todo
mundo
em
familia
confia
no
papai
Everyone's
family;
trust
in
your
daddy
So
quero
ficar
tranquilo
I
just
want
to
be
at
peace
Suave
junto
aos
irmãos
Suave
with
the
brothers
Tranquilão
pra
não
trincar
Laid-back
so
as
not
to
clash
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)Eita
zica,
sai
pra
lá
Tranquilo
total
90
com
os
amigo
reunido
But
it
had
to
happen
(heeeeee)Eita
zica,
get
out
of
here
Completely
chilled,
90,
with
the
homies
together
E
dessa
vez
a
má
noticia
veio
de
um
desconhecido
And
this
time
the
bad
news
came
from
a
stranger
E
foram
la
nos
alemão
zoaro
explanaro
tudo
e
gritaram
bem
alto
And
they
went
to
the
Germans,
joked,
explained
everything
and
shouted
out
loud
Start
na
porra
do
bagulho
Start,
you
son
of
a
bitch
Os
alemão
tão
boladão
The
Germans
are
pissed
Olha
só
o
que
eles
disseram
Look
what
they
said
Eles
disseram
que
vão
vir
e
a
chance
de
vocês
é
zero
They
said
they're
going
to
come
and
your
chances
are
zero
E
não
é
que
eles
vieram
achando
que
eu
tava
com
medo
And
didn't
they
come
thinking
I
was
scared
Grand
jamaica
sexta
feira
e
a
rapeise
ta
no
brilho
Grand
Jamaica,
Friday,
and
the
party's
lit
Eu
sei
que
agente
toca
o
terror
I
know
we're
terrifying
Mais
pera
lá
analisa
os
fatos
doutor
antes
de
falar
But
hang
on
there,
analyze
the
facts,
doctor,
before
you
speak
Porque
do
lado
de
cá
eu
sei
que
não
tem
falador
Because
on
this
side
I
know
there
are
no
blabbermouths
E
se
fosse
pra
nois
ir
lá
ia
tá
pior
do
que
fico
And
if
we
had
gone
there,
it
would
have
been
worse
than
it
is
Suave
junto
aos
irmãos
Suave
with
the
brothers
Tranquilão
pra
não
trincar
Laid-back
so
as
not
to
clash
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)
Eita
zica,
sai
pra
lá
But
it
had
to
happen
(heeeeee)
Eita
zica,
get
out
of
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Valdomiro Fonseca Santos Da Silveira, Bruno Luiz Ramos Andrade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.