Paroles et traduction Start Rap feat. MC Smith - Cia dos Meus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cia dos Meus
Company of Mine
Opa,
para
de
caô,
para
de
caô
Hey,
stop
messing
around,
stop
messing
around
Ué,
fala
aí
Yeah,
tell
me
what’s
up
Quem
é
fechamento
tá
comigo
pro
que
for
Whoever's
down
with
me,
is
with
me
no
matter
what
Eu
só
lamento,
meu
mano,
pra
quem
não
for
I'm
only
sorry,
bro,
for
whoever's
not
Já
que
eles
têm
talento
pra
fazer
nós
sentir
dor
Since
they're
talented
at
making
us
feel
pain
Caí
pra
dentro
com
os
amigos
que
é
o
caô
I'm
diving
in
with
my
friends,
that's
the
real
deal
Ainda
mais
envolvido
com
o
tipo
de
gente
que
eu
tô,
né?
Even
more
involved
with
the
kind
of
people
I'm
with,
right?
Se
não
fechar
com
o
certo,
vagabundo
só
quer
testar
sua
dispô
If
you
don't
stick
with
the
right
ones,
clowns
just
wanna
test
your
loyalty
Você
falhou,
você
agiu
de
má
fé
You
failed,
you
acted
in
bad
faith
Usou
do
meu
nome
em
vão,
mas
se
arrasou
You
used
my
name
in
vain,
but
you
messed
up
Tava
um
parceiro
por
perto,
daí
barulho,
confusão
There
was
a
partner
nearby,
then
noise,
confusion
Parceiro
é
contenção
de
parceiro
e
nem
deu
pra
pensar
direito
Partner's
a
partner's
restraint
and
there
wasn't
even
time
to
think
straight
É
voadora
no
primeiro,
o
segundo
tomou
nos
peito
It's
a
flying
kick
to
the
first
one,
the
second
one
got
it
in
the
chest
É
dito
e
feito,
depois
eu
pergunto
o
que
aconteceu
Said
and
done,
then
I'll
ask
what
happened
(Porque)
não
aceito
judaria
com
um
dos
meus
(Because)
I
don't
accept
betrayal
with
one
of
my
own
Mas
se
é
no
momento
difícil
But
it's
in
difficult
times
Que
meu
compromisso
é
te
defender,
né?
That
my
commitment
is
to
defend
you,
right?
Foi
no
momento
propício
It
was
at
the
right
time
Geral
sabe
disso,
botei
pra
foder
Everyone
knows
it,
I
told
'em
to
go
to
hell
Eles
pensam
o
quê,
meu
mano?
What
do
they
think,
bro?
Nada
de
enfraquecer
o
plano
No
weakening
the
plan
Só
podem
estar
subestimando
They
must
be
underestimating
us
Vai
tentar
e
vai
morrer
tentando,
e
morrer
tentando,
e...
You're
gonna
try
and
die
trying,
and
die
trying,
and...
O
ritmo
quem
põe
sou
eu
I'm
the
one
setting
the
rhythm
De
volta
na
cena
na
companhia
dos
meus
Back
on
the
scene
in
the
company
of
my
people
Vem
que
é
tudo
nosso,
vem
que
é
tudo
Come
on
over,
it's
all
ours,
come
on
over
it's
all
Vem
que
é
tudo,
vem
que
vem
que
é
tudo
Come
on
over,
it's
all,
come
on
over,
come
on
over
it's
all
Vem
que
vem
que
é
tudo,
vem
que
vem
que
é
tudo
nosso
Come
on
over,
come
on
over
it's
all,
come
on
over,
come
on
over
it's
all
ours
O
ritmo
quem
põe
sou
eu
I'm
the
one
setting
the
rhythm
De
volta
na
cena
na
companhia
dos
meus
Back
on
the
scene
in
the
company
of
my
people
Vem
que
é
tudo
nosso,
vem
que
é
tudo
Come
on
over,
it's
all
ours,
come
on
over
it's
all
Vem
que
é
tudo,
vem
que
vem
que
é
tudo
Come
on
over,
it's
all,
come
on
over,
come
on
over
it's
all
Vem
que
vem
que
é
tudo,
vem
que
vem
que
é
tudo
nosso
Come
on
over,
come
on
over
it's
all,
come
on
over,
come
on
over
it's
all
ours
É
tipo
flashback,
abre
o
rec
It's
like
a
flashback,
hit
record
Os
menino
querem
o
ret
The
boys
want
revenge
Eu
tô
daqui,
eu
quero
cash
I'm
from
here,
I
want
cash
Mãos
pro
alto,
ninguém
se
mexe
Hands
up,
nobody
move
Assinei
foi
mais
um
rap
I
just
signed
another
rap
Ou
se
morre
disso
Either
you
die
from
this
Ou
se
vive
disso
Or
you
live
from
this
Ou
se
esquece
Or
you
forget
Mesmo
assim,
ó
Even
so,
look
Eles
querem
ver
quem
é
quem
They
wanna
see
who's
who
Imagina
só
quem
não
tem
Just
imagine
who
doesn't
have
Dispo'
e
cacife
pra
fazer
a
sua
e
ir
além
The
drive
and
the
funds
to
do
their
thing
and
go
beyond
Chefe
de
intenção
deixa
estar
Wannabe
boss,
let
it
be
Nunca
vi
problema
em
comandar
Never
had
a
problem
with
leading
Nunca
viu,
mas
aqui
hoje
vai
embrazar
You
never
saw
it,
but
today
it's
gonna
blaze
Adrenalina
louca,
deixa
até
a
minha
voz
roca
Crazy
adrenaline,
even
makes
my
voice
hoarse
Ô
moça,
cê
é
quente
e
instigou
o
bonde
Hey
girl,
you're
hot
and
you
got
the
gang
fired
up
Mas
logo
nesse
instante
num
lugar
nem
distante
But
right
now,
not
too
far
away
Havia
caozada
com
amigo
chocante
There
was
a
mess
with
a
shocking
friend
Foi
chocante,
apliquei,
o
sacana
viu
o
que
é
dor
It
was
shocking,
I
applied
pressure,
the
jerk
felt
the
pain
O
ritmo
é
nosso
ou
então
demorô
(demorô)
The
rhythm's
ours
or
else
wait
up
(wait
up)
Não
é
porque
nós
é
pacífico,
soci'
total
It's
not
because
we're
peaceful,
totally
social
Que
nós
não
vai
cair
pra
dentro
do
caô
That
we're
not
gonna
get
in
the
middle
of
the
mess
É
que
eles
querem
falar,
querem,
querem
falar
It's
just
that
they
wanna
talk,
they
wanna,
wanna
talk
Querem,
querem
falar,
que-que-querem
falar
They
wanna,
wanna
talk,
wha-wha-wanna
talk
De
que?
De
quem?
De
quem?
About
what?
About
whom?
About
whom?
Sain,
Shock,
Faruck
Barem
Sain,
Shock,
Faruck
Barem
Aê,
sai
da
frente
Hey,
get
out
the
way
Sai
da
frente,
alemão,
que
o
bonde
vai
passar
Get
out
the
way,
buddy,
the
crew's
comin'
through
Tô
bolando
blunt
enquanto
bolo
o
plano
I'm
rolling
a
blunt
while
I'm
working
on
the
plan
Eu
já
falei
que
isso
é
Start
no
bagulho,
então
vai
segurando
I
already
told
you
this
is
Start
in
the
thick
of
it,
so
hold
on
Porque
eu
tô
chegando
junto
dos
meus
manos
Because
I'm
coming
with
my
boys
Só
portando
os
panos,
vagabundo
fala
muito
e
eu
não
tô
nem
ligando
(não)
Just
wearing
the
clothes,
clowns
talk
too
much
and
I
don't
even
care
(no)
Tranquilão,
sempre
na
minha
Chill,
always
in
my
zone
Mas
se
liga,
vacilão,
é
bom
nem
vir
de
conversinha
But
pay
attention,
fool,
you
better
not
come
with
small
talk
O
bonde
é
sempre
no
blindão,
mas
se
tu
perde
tua
calcinha
The
crew's
always
armored
up,
but
if
you
lose
your
panties
Eu
te
ponho
na
linha,
quem
tem
pena
é
galinha
I'll
put
you
in
your
place,
whoever
feels
sorry
is
a
chicken
Agora
ninguém
me
atura
Now
nobody
can
stand
me
Pergunta
se
eu
tô
alto
e
eu
tô
na
cobertura
Ask
if
I'm
high
and
I'm
on
the
roof
É
pique
mãos
ao
alto,
escolta
a
viatura
It's
hands
up,
choose
your
vehicle
Sou
rato
do
asfalto,
racha
no
tabaco
e
Glock
na
cintura
I'm
a
street
rat,
I
crack
tobacco
and
I've
got
a
Glock
on
my
waist
Se
derem
abertura,
nós
manda
tomar
no
cu
If
they
give
us
an
opening,
we'll
shove
it
up
their
asses
Tô
em
cima
dos
graves
igual
no
baile
do
PU
I'm
on
top
of
the
bass
like
at
the
PU
party
Do
asfalto
da
Zona
Sul,
direto
Kttzoo
From
the
asphalt
of
the
South
Zone,
straight
to
Kttzoo
Dedo
médio
levantado
fechando
seu
céu
azul
Middle
finger
up,
shutting
down
your
blue
sky
PU,
PU,
PU,
PU
PU,
PU,
PU,
PU
Oi,
esse
é
o
bonde
do
PU
Hey,
this
is
the
PU
crew
PU,
PU,
PU,
PU
PU,
PU,
PU,
PU
Oi,
esse
é
o
bonde
do
PU
Hey,
this
is
the
PU
crew
Amante
do
dinheiro
e
do
perigo,
mal
exemplo
a
ser
seguido
Lover
of
money
and
danger,
a
bad
example
to
follow
Maquinista
do
trem
bala,
odiado
e
perseguido,
porém
Bullet
train
conductor,
hated
and
persecuted,
however
Mas
com
o
sistema
o
desabafo
é
no
gatilho
But
with
the
system,
the
outlet
is
the
trigger
Eu
não
tô
desamparado
porque
Deus
é
meu
juiz
I'm
not
helpless
because
God
is
my
judge
Jesus
Cristo
advogado
Jesus
Christ,
my
lawyer
Amante
do
dinheiro
e
do
perigo,
mal
exemplo
a
ser
seguido
Lover
of
money
and
danger,
a
bad
example
to
follow
Maquinista
do
trem
bala,
odiado
e
perseguido,
porém
Bullet
train
conductor,
hated
and
persecuted,
however
Mas
com
o
sistema
o
desabafo
é
no
gatilho
But
with
the
system,
the
outlet
is
the
trigger
Eu
não
tô
desamparado
porque
Deus
é
meu
juiz
I'm
not
helpless
because
God
is
my
judge
Jesus
Cristo
advogado,
e
aí
Jesus
Christ,
my
lawyer,
what's
up?
Amante
do
dinheiro
e
do
perigo,
mal
exemplo
a
ser
seguido...
Lover
of
money
and
danger,
a
bad
example
to
follow...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barem, Mc Smith, Qxó, Sain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.