Paroles et traduction Start Rap - Jamais Serão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais Serão
They Will Never Be
Cê
quer
uma
dica?
Aposta
se
eu
tiver
na
mesa
Want
a
tip,
babe?
Bet
on
me
if
I'm
at
the
table
Que
a
sorte
é
vaga,
a
vida
é
uma
caixa
de
supresa
Luck
is
fickle;
life
is
a
box
of
surprises
(Olha)
que
meu
bairro
cobra
se
eu
fico
na
defesa,
então
(Look)
my
hood
demands
action
if
I
stay
on
defense,
so
Mãos
à
obra,
ora
frente
e
com
a
empresa
Hands
on
deck,
moving
forward
with
the
enterprise
Que
eu
vou
sempre
atrás
do
meu,
porque
o
azar
mundano
I'm
always
chasing
my
dreams,
because
worldly
misfortune
Se
eu
tô
atrás
do
meu
sonho,
não
tem
mudança
de
plano,
marujo
Can't
change
my
plans
when
I'm
focused
on
my
goals,
baby
Sei
me
virar
muito
bem
nesse
jogo
sujo
I
know
how
to
handle
myself
in
this
dirty
game
Caí,
me
levantei,
eu
não
entreguei
seus
dito
cujo
I
fell,
got
back
up;
I
didn't
hand
over
what's
rightfully
mine
Agora
eu
tô
no
TTK,
suquinho
de
framboesa
Now
I'm
at
TTK,
sipping
raspberry
juice
A
mais
linda
no
meu
lar,
eu
levo
a
vida
na
pureza
The
most
beautiful
woman
by
my
side,
living
a
pure
life
Os
amigo
vão
chegar
pra
afastar
as
incertezas
My
friends
will
come
to
chase
away
the
uncertainties
Com
aquele
pra
torrar
la
fruta
na
holandesa
With
that
good
stuff
to
smoke
in
the
Dutch
way
Eu
tô
num
start
distante,
é
um
litro
de
cachaça
I'm
on
a
distant
start,
a
liter
of
cachaça
E
uma
caixa
de
blunt
And
a
box
of
blunts
Embrasa,
brasa,
chapa,
chapa,
ha
Embrace,
fire,
snap,
snap,
ha
Eu
tô
na
paz
de
Gandhi
I'm
in
Gandhi's
peace
Me
eternizo
em
cada
som
I
immortalize
myself
in
every
sound
A
emoção
tem
razão
Emotion
has
its
reason
Os
que
querem
ter
Those
who
desire
to
have
Jamais
serão
Will
never
be
Me
eternizo
em
cada
som
(cada
som)
I
immortalize
myself
in
every
sound
(every
sound)
A
emoção
tem
mais
razão
(tá
tudo
bom)
Emotion
has
more
reason
(everything's
good)
Os
que
querem
ter...
(fala
pra
eles
T-ré)
Those
who
desire
to
have...
(tell
'em
T-ré)
Nós
não
somos
iluminados,
nós
iluminamos
We're
not
illuminated,
we
illuminate
Cantando
o
futuro
igual
Nostradamus
Singing
the
future
like
Nostradamus
A
altinha
fluiu,
o
sol
brilha
no
brejo
The
high
flowed,
the
sun
shines
in
the
swamp
Numa
margem
dessa
guerra
de
ego
On
a
margin
of
this
ego
war
Os
moleques
são
foda,
aqui
não
tem
macete
The
youngsters
are
tough;
there's
no
machete
here
Sente
o
flow
que
dá
nó,
a
um
milhão
por
hora
Feel
the
flow
that
ties
a
knot,
a
million
miles
an
hour
Embarque
meu
presente
Embark
on
my
present
É
meu
auge,
eu
tô
melhor
agora
It's
my
peak,
I'm
better
now
Desce
um
drink,
que
eu
já
não
caibo
em
mim
Pour
a
drink,
I'm
bursting
at
the
seams
Aperta
o
finin',
por
que
que
a
gente
é
assim?
Pass
the
joint,
why
are
we
like
this?
Segura
o
headshot,
sente
a
vingança
Hold
the
headshot,
feel
the
vengeance
Sain,
Ret
e
Shock
mantendo
a
distância,
neguin'
Sain,
Ret,
and
Shock
keeping
the
distance,
man
O
inimigo
balança,
não
aguenta
The
enemy
falters,
can't
handle
it
Guerreiro
não
descansa
o
TTK
nemá
A
warrior
never
rests,
not
even
TTK
Minha
interessância
My
interest
Está
além
da
sua
curiosidade
Goes
beyond
your
curiosity
Me
eternizo
em
cada
som
I
immortalize
myself
in
every
sound
A
emoção
tem
razão
Emotion
has
its
reason
Os
que
querem
ter
Those
who
desire
to
have
Jamais
serão
Will
never
be
Me
eternizo
em
cada
som
I
immortalize
myself
in
every
sound
A
emoção
tem
mais
razão
Emotion
has
more
reason
Os
que
querem
ter
(só
ter)
Those
who
desire
to
have
(only
have)
Jamais
serão
Will
never
be
Caindo
do
catete
pra
pilares
Falling
from
Catete
to
Pilares
Mas
antes,
passar
no
Graja,
ali
nos
meus
familiares
But
first,
passing
through
Grajaú,
to
my
family
there
Só
tô
no
aguarde
do
meu
parelha
T-ré
Just
waiting
for
my
partner
T-ré
Ele
pegou
o
298,
ainda
tá
no
Jacaré
He
took
the
298,
he's
still
in
Jacaré
Dentro
da
toca
é
só
maluco,
curtindo
quasimoto
Inside
the
den
it's
just
crazy
dudes,
enjoying
Quasimoto
E
eu
descendo
voadão,
com
o
Mãoli
de
copiloto
And
me,
descending
high,
with
Mãoli
as
co-pilot
Eu
confiei
e
segui
suas
coordenadas
I
trusted
and
followed
his
coordinates
Até
que
eu
brotei
numa
margem
modificada
Until
I
emerged
on
a
modified
margin
E
lá
quando
tu
aperta
S...,
é
uma
arte
And
there,
when
you
press
S...,
it's
an
art
Prova
pros
adversário
que
tá
pronto
pro
combate
Proof
to
the
adversaries
that
you're
ready
for
combat
Sem
empate,
é
eu
tenho
um
arremate,
boto
o
Shadow
de
frente
No
draw,
I
have
a
finisher,
I
put
Shadow
in
front
Reforço
o
meu
cartel
com
os
MCs
competentes
Reinforcing
my
cartel
with
competent
MCs
Diz
que
tu
não
sente
um
frio
na
barriga
Tell
me
you
don't
feel
a
chill
in
your
stomach
Quando
simplesmente
não
tem
mais
saída
When
there's
simply
no
way
out
Pra
mim,
missão
dada
é
missão
cumprida
For
me,
mission
given
is
mission
accomplished
Se
a
responsa
tá
no
porte,
ela
não
vai
ser
transferida
(jamais)
If
responsibility
is
within
reach,
it
won't
be
transferred
(never)
Eu
me
eternizo
em
cada
som
I
immortalize
myself
in
every
sound
A
emoção
tem
razão
Emotion
has
its
reason
Os
que
querem
ter
Those
who
desire
to
have
Jamais
serão
Will
never
be
Me
eternizo
em
cada
som
I
immortalize
myself
in
every
sound
A
emoção
tem
mais
razão
Emotion
has
more
reason
Os
que
querem
ter
Those
who
desire
to
have
Jamais
serão
(jamais,
irmão)
Will
never
be
(never,
bro)
Uoh
(jamais,
jamais)
Whoa
(never,
never)
Uoh-oh-oh-oh,
uoh
Whoa-oh-oh-oh,
whoa
Uoh-oh-oh,
yeah
Whoa-oh-oh,
yeah
Ah,
no
meio
duma
sessão
Ah,
in
the
middle
of
a
session
É,
Tudobom
Session
Yeah,
Tudobom
Session
Direto
de
Vigário
Geral!
Straight
from
Vigário
Geral!
(No
meio
duma
sessão)
QG
do
Afroreggae,
salve,
salve!
(In
the
middle
of
a
session)
Afroreggae
HQ,
peace,
peace!
Salve,
Red
Bull
Peace,
Red
Bull
A
toda
equipe
de
filmagem
To
the
entire
film
crew
Meu
camarada
Evandro
Lima
My
comrade
Evandro
Lima
Salve,
Biel!
Salve,
Bruno!
Peace,
Biel!
Peace,
Bruno!
Máximo
respeito
(uoh)
Maximum
respect
(whoa)
Tá
tudo
bom,
tá
tudo
bom
Everything's
good,
everything's
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filipe Ret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.