Paroles et traduction Start Rap feat. Luccas Carlos - Lugar Ao Sol
Num
quarto
de
hotel
aqui,
olhando
pro
céu
eu
vi
В
гостиничном
номере
здесь,
глядя
в
небо,
я
видел,
Que
a
vida
passa
igual
nas
folhas
de
cordel
Что
жизнь
проходит
одинаково
в
листьях
веревки,
Claro
que
eu
quero
mel,
dinheiro
e
só
papel
fi
Конечно,
я
хочу
мед,
деньги
и
только
бумагу.
Quero
marachuá
pra
ficar
de
chapéu
Я
хочу,
чтобы
маракуя
была
в
шляпе,
Eu
botei
um
véu
numa
puta
chamada
vida
Я
накинул
вуаль
на
шлюху
по
имени
жизнь.
Provei
do
fel,
foi
bom
pra
dar
sentido
a
briga
Я
попробовал
желчь,
это
было
хорошо,
чтобы
разобраться
в
драке
Juntei
meus
planos,
fui
pro
ponto
de
partida
Я
собрал
свои
планы,
пошел
на
отправную
точку
Com
a
passagem
de
ida
eu
lembrei
dos
enganos
С
билетом
в
один
конец
я
вспомнил
об
обманах
Sai
pra
lá
zica
Выходи,
Зика
To
em
tempos
de
mudanças
То
во
времена
перемен
Upgrade
na
vida
pique
um
sonho
de
criança
Обновление
в
жизни
нарезать
детскую
мечту
Eu
quero
um
lugar
melhor
Я
хочу
лучшего
места
Que
seja
igual
minha
vizinhança
Пусть
он
будет
таким
же,
как
мой
район
Chamar
no
dó
maior
e
as
meninas
cair
na
dança
Звоните
до
мажор
и
девушки
падают
в
танце
Progresso
pro
meu
povo,
dinheiro
no
meu
bolso
Прогресс
для
моих
людей,
деньги
в
моем
кармане
Traz
um
filé
praqueles
que
ficaram
no
osso
Принеси
филе,
которое
осталось
на
кости.
Não
torce
o
pescoço,
da
licença
seu
moço
Не
закрутите
шею,
от
отпуска
ваш
мальчик
Meu
bonde
passa
e
quando
passa
causa
alvoroço
Мой
трамвай
проезжает
мимо,
и
когда
он
проезжает
мимо,
это
вызывает
бурю
негодования
É
um
problema
fi
Это
проблема
fi
Boas
vibrações
em
prol,
busque
seu
lugar
ao
sol
Хорошие
флюиды
ради,
ищите
свое
место
под
солнцем
Boas
vibrações
em
prol,
eu
quero
meu
lugar
ao
sol
Хорошие
флюиды
ради,
я
хочу,
чтобы
мое
место
под
солнцем
Por
que
eu
também,
sou
filho
de
Deus
Почему
я
тоже,
Я
Сын
Божий
Pelo
meu
lugar
ao
sol
eu
ponho
minha
cara
a
tapa
За
мое
место
на
солнце,
я
шлепаю
по
лицу,
Mas
porém,
segura
as
pregas
neném
Но,
тем
не
менее,
держи
свои
складки
O
que
é
meu
não
vou
dar
mole
de
perder
pra
nenhum
babaca
Что
мое,
я
не
отдам
моль,
чтобы
проиграть
ни
одному
мудаку,
Por
que
sombra
e
água
fresca
é
só
teto
pra
descansar
Почему
тень
и
пресная
вода-это
только
потолок
для
отдыха
Depois
voltar
pra
corrida
Затем
вернуться
в
гонку
Que
no
final
de
tudo
só
o
lugar
ao
sol
que
vai
contar
Что
в
конце
всего
этого
только
место
под
солнцем,
которое
будет
считать
O
que
cê
conquistou
durante
a
vida
Чего
ты
достиг
за
свою
жизнь
Eu
to
falando
de
valor,
de
humildade
e
os
tomate
a
quatro
Я
говорю
вам
о
доблести,
смирении
и
помидорах
до
четырех
Respeito
por
precaução
Уважение
к
осторожности
Só
ligue
os
fatos
meu
braço,
mas
não
importa
o
embaraço
Просто
включите
факты
моя
рука,
но
не
берите
в
голову
смущение
Vamos
estar
sempre
juntão
Мы
всегда
будем
вместе.
E
não
é
papo
de
proteção,
mas
ver
no
que
o
irmão
carece
И
это
не
защитная
болтовня,
а
видение
того,
чего
не
хватает
брату
Se
tiver
ao
meu
alcance
irmão,
eu
boto
o
fortalece
Если
у
меня
в
руках
брат,
я
прикрепляю
его,
укрепляю
его.
E
a
família
agradece,
e
te
aconselha:
Sai
do
esquema
И
семья
благодарит
вас,
и
советует
вам:
выйти
из
схемы
O
último
que
foi
pra
cena
arrumou
foi
um
problema
Последнее,
что
было
на
сцене,
было
проблемой
Entrou
na
bola
Попал
в
мяч
Sozinho
pelo
mundo
a
fora,
a
vida
ainda
é
minha
senhora
Одинокий
по
всему
миру,
жизнь
все
еще
моя
леди,
Só
quero
o
meu
lugar
ao
sol,
ainda
espero
minha
melhora
Я
просто
хочу
свое
место
на
солнце,
я
все
еще
жду
своего
улучшения
Eu
vou
buscar,
vou
buscar,
vou
buscar,
o
meu
lugar
Я
заберу,
я
заберу,
я
заберу,
мое
место
Eu
vou
buscar,
vou
buscar,
vou
buscar,
o
meu
lugar
ao
sol
Я
заберу,
я
заберу,
я
заберу,
мое
место
под
солнцем,
Me
senti
sozinho
e
cansado
nesse
lugar
Я
чувствовал
себя
одиноким
и
усталым
в
этом
месте.
Incorporei
demônio,
foda-se
vou
me
vingar
Я
включил
демона,
черт
возьми,
я
отомстю
Eu
não
durmo
cedo
nem
a
um
caralho
Я
не
сплю
рано
и
не
трахаюсь
O
sem
noção,
cê
sabe
quanto
tempo
que
eu
ralo
Невежественный,
ты
знаешь,
как
долго
я
теряю
Pra
pagar
em
debito,
salvar
minha
pele
Чтобы
заплатить
в
долг,
спасти
мою
кожу
Fechar
contrato,
assinar
o
cheque
Закрыть
контракт,
подписать
чек
Deixa
que
vai
passar,
vai
passar
Пусть
пройдет,
пройдет
O
tempo
há
de
organizar
um
bom
lugar
Время
должно
организовать
хорошее
место
Que
seja
tipo
no
Guarujá
Пусть
это
будет
тип
в
Guarujá
Com
Ray-Ban
bem
loco
tomando
guaraná
С
Ray-Ban
хорошо
loco
принимая
гуарану
No
bolso
um
troco,
porque
se
for
como
antes
não
dá
В
кармане
сдача,
потому
что,
если
это
так,
как
раньше,
не
дает
Entre
lixo,
o
lodo
e
as
panela
vazia
Между
мусором,
слизью
и
пустой
кастрюлей
Necessidade
de
tudo
que
eu
queria
Нужно
все,
что
я
хотел
Observando
o
cair
da
noite
o
subir
da
lua
Наблюдая
за
падением
ночи,
восхождением
Луны,
O
desce
e
sobe,
pela
rua
Он
спускается
и
поднимается
по
улице,
Sem
sentido,
nem
rumo
a
todo
momento
Бессмысленно,
ни
к
чему.
Meu
coração
pediu
pra
minha
alma
busca
meu
acalento
Мое
сердце
просило
мою
душу
искать
мою
заветную
Sozinho
pelo
mundo
a
fora,
a
vida
ainda
é
minha
senhora
Одинокий
по
всему
миру,
жизнь
все
еще
моя
леди,
Só
quero
o
meu
lugar
ao
sol,
ainda
espero
minha
melhora
Я
просто
хочу
свое
место
на
солнце,
я
все
еще
жду
своего
улучшения
Eu
vou
buscar,
vou
buscar,
vou
buscar,
o
meu
lugar
Я
заберу,
я
заберу,
я
заберу,
мое
место
Eu
vou
buscar,
vou
buscar,
vou
buscar,
o
meu
lugar
ao
sol
Я
заберу,
я
заберу,
я
заберу,
мое
место
под
солнцем,
Tenho
fé
vou
encontrar,
eu
sei
que
estar
guardado
o
meu
lugar
У
меня
есть
вера,
я
найду,
я
знаю,
что
я
сохраню
свое
место,
Ao
sol,
ao
sol,
ao
sol,
ao
sol
На
солнце,
на
солнце,
на
солнце,
на
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.