Start Rap - Fala - traduction des paroles en allemand

Fala - Start Raptraduction en allemand




Fala
Rede
Esse aqui é meu revide
Das hier ist meine Antwort
Subestime, mas nunca duvide
Unterschätz mich, aber zweifle nie
Modelo mais cara, do site mais caro
Das teuerste Model, von der teuersten Website
Gosta de champanhe e haxixe, (champanhe e haxixe)
Mag Champagner und Haschisch, (Champagner und Haschisch)
Modelo mais cara, do site mais caro
Das teuerste Model, von der teuersten Website
Agora eu tenho na suíte, (tenho na suíte)
Jetzt hab ich sie in meiner Suite, (hab sie in meiner Suite)
Modelo mais cara, (modelo mais cara) do site mais caro, (do site mais caro)
Das teuerste Model, (das teuerste Model) von der teuersten Website, (von der teuersten Website)
quero o meu drinque, bitch
Ich will nur meinen Drink, Schlampe
Geral portanto os kit
Alle tragen die Kits
Aqui givinity, zn até nikity, (até nikity)
Hier Givinity, von ZN bis Nikity, (bis Nikity)
O bonde avançado levando a vida em outro limite, (em outro limite)
Die fortgeschrittene Gang lebt am anderen Limit, (am anderen Limit)
Os cara é madeira, os moleque é vd e vd não desiste
Die Kerle sind Holz, die Jungs sind Glas und Glas gibt nicht auf
A rua palmeada, ganhei pela escada
Die Straße ist abgecheckt, ich hab's über die Treppe geschafft
Minha ak destravada, eu sei quem na falha
Meine AK ist entsichert, ich weiß, wer versagt
Cabeças serão degoladas
Köpfe werden rollen
Não tenho versace
Ich hab kein Versace
E não tenho a grana pra poder comprar, (pra poder comprar)
Und hab nicht die Kohle, um es zu kaufen, (um es zu kaufen)
Então no dia que eu tiver você não venha me incomodar
Also, an dem Tag, an dem ich es habe, komm mir nicht dumm
Meu bonde avançado dobrando a esquina, a esquina porra
Meine fortgeschrittene Gang biegt um die Ecke, die verdammte Ecke
Tamo camuflado no meio neblina, mais é claro que tamo
Wir sind getarnt mitten im Nebel, aber klar sind wir das
tem mussoumano, tem mussoumina, só, só, só, vem
Nur Muselmanen, nur Muselmaninnen, nur, nur, nur, komm
Não testa a nossa adrenalina, não, não
Teste nicht unser Adrenalin, nein, nein
Meu bonde avançado plantado a esquina
Meine fortgeschrittene Gang, an der Ecke postiert
Tamo camuflado no meio neblina, na neblina
Wir sind getarnt mitten im Nebel, im Nebel
tem mussoumano, tem mussoumina, nóis tem mussomina
Nur Muselmanen, nur Muselmaninnen, wir haben nur Muselmaninnen
Então fica na disciplina
Also bleib diszipliniert
Então fica
Also bleib
Não me olha muito que eu não gosto
Schau mich nicht zu lange an, das mag ich nicht
A não ser que seu intuito, (a não ser que seu intuito) seja ascender o fósforo
Es sei denn, deine Absicht (es sei denn, deine Absicht) ist es, das Streichholz anzuzünden
Deixa que eu mesmo cuido, (deixa que eu mesmo cuido) dos meus negócios
Lass mich meine Geschäfte (lass mich meine Geschäfte) selbst regeln
Não foge do assunto, (nNão foge do assunto) aliás a propósito
Weich nicht vom Thema ab, (weich nicht vom Thema ab) übrigens
Eu pra te dar papo a tempão
Ich will schon ewig mit dir reden
por nada não
Ist nicht böse gemeint
rachando a cara, feião, de coração
Du blamierst dich schon, sieht übel aus, ehrlich
Você faz fofoca, ela te faz de chacota
Du verbreitest Gerüchte, sie macht dich zum Gespött
Ela te faz de chacota e você faz fofoca
Sie macht dich zum Gespött und du verbreitest Gerüchte
Mas eu que meto a piroca
Aber ich bin derjenige, der sie fickt
Eu não gostando
Mir gefällt nicht
O que fazendo com o meu nome
Was du mit meinem Namen machst
Esse ping-pong vai pra lá, vai pra
Dieses Ping-Pong hin und her
Pelo amor de Deus, se tu for sujeito homem, cala boca
Um Gottes Willen, wenn du ein Mann bist, halt die Klappe
Se não é eu vou te por no seu lugar
Sonst zeig ich dir, wo dein Platz ist
Não importa de quem dependa
Egal, von wem es abhängt
Eu te juro, não vou ter pena
Ich schwör dir, ich werde keine Gnade haben
Não me importa quem for seu protetor
Mir egal, wer dein Beschützer ist
Vou resolver meu problema
Ich werde mein Problem lösen
Meu bonde avançado dobrando a esquina, a esquina porra
Meine fortgeschrittene Gang biegt um die Ecke, die verdammte Ecke
Tamo camuflado no meio neblina, mais é claro que tamo
Wir sind getarnt mitten im Nebel, aber klar sind wir das
tem mussoumano, tem mussoumina, só, só, só, vem
Nur Muselmanen, nur Muselmaninnen, nur, nur, nur, komm
Não testa a nossa adrenalina, não, não
Teste nicht unser Adrenalin, nein, nein
Meu bonde avançado plantado a esquina
Meine fortgeschrittene Gang, an der Ecke postiert
Tamo camuflado no meio neblina, na neblina
Wir sind getarnt mitten im Nebel, im Nebel
tem mussoumano, tem mussoumina, nóis tem mussomina
Nur Muselmanen, nur Muselmaninnen, wir haben nur Muselmaninnen
Então fica na disciplina
Also bleib diszipliniert
Eai titi, ligado aquela nova não
Yo Titi, kennst du schon das Neue, nein?
A nova nóis não ouviu não
Das Neue haben wir nicht gehört, nein
A nova titi, (qual que é o nome)
Das Neue, Titi, (Wie heißt es?)
Sem cutcharra, (sem cutcharra)
Ohne Cutcharra, (Ohne Cutcharra)
Sem cutcharra, (sem cutcharra pai)
Ohne Cutcharra, (Ohne Cutcharra, Alter)
Fala, fala, fala
Rede, rede, rede
Então fala quem, que o que eles não veem
Also sag, wer sieht, was sie nicht sehen?
onde eles não tão, tem o que eles não têm
Ist da, wo sie nicht sind, hat, was sie nicht haben?
Fala quem que puxar as nota de cem
Sag, wer zieht die Hunderter-Scheine?
Os contato no celular tu sabe que vai além
Die Kontakte im Handy, du weißt, die gehen weiter
De onde eu vim ameaça de mc não incomoda
Wo ich herkomme, stören Drohungen von MCs nicht
É o dedo no gatilho pra abrir a porta
Es ist der Finger am Abzug, um die Tür zu öffnen
E contar as nota, contar as nota
Und die Scheine zählen, die Scheine zählen
Arruma um plano de fuga porque os cana brota
Such einen Fluchtplan, denn die Bullen tauchen auf
Eu tenho sangue na bota, olha como o jogo roda
Ich habe Blut am Stiefel, schau, wie das Spiel läuft
Se eu passar porta eu vou buscar minha cota
Wenn ich durch die Tür komme, hol ich mir meinen Anteil
Não põe marra de bandido porque eu sei quem troca
Mach nicht auf Gangster, denn ich weiß, wer schießt
E se puxar e não atirar tu vai virar chacota, fala
Und wenn du ziehst und nicht schießt, wirst du zum Gespött, rede
Tio Bertin me falava, mantenha a disciplina, (mantenha a disciplina)
Onkel Bertin sagte mir, bewahre die Disziplin, (bewahre die Disziplin)
Presta atenção nesses cara, (nesses cara)
Pass auf diese Kerle auf, (diese Kerle)
Filha puta muda com clima
Hurensöhne ändern sich mit dem Wetter
Cuidado com essas mina
Vorsicht mit diesen Mädels
As piranha te dão moral se tu tiver por cima
Die Schlampen geben dir nur Anerkennung, wenn du oben bist
Faz um bagulho meu chapa, fala, foca nas rimas
Mach dein Ding, mein Kumpel, rede, fókussier dich auf die Reime
Foi o que eu fiz
Das ist, was ich getan habe
Não, não deixa que eu faço parceiro entao, (deixa que eu faço)
Nein, nein, lass mich das machen, Partner, also, (lass mich das machen)
Comigo memo irmão tudo no meu peito irmão
Mit mir selbst, Bruder, alles auf meine Brust, Bruder
Meu bonde avançado dobrando a esquina, a esquina porra
Meine fortgeschrittene Gang biegt um die Ecke, die verdammte Ecke
Tamo camuflado no meio neblina, mais é claro que tamo
Wir sind getarnt mitten im Nebel, aber klar sind wir das
tem mussoumano, tem mussoumina, só, só, só, vem
Nur Muselmanen, nur Muselmaninnen, nur, nur, nur, komm
Não testa a nossa adrenalina, não, não
Teste nicht unser Adrenalin, nein, nein






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.