Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esse
aqui
é
meu
revide
Das
hier
ist
meine
Antwort
Subestime,
mas
nunca
duvide
Unterschätz
mich,
aber
zweifle
nie
Modelo
mais
cara,
do
site
mais
caro
Das
teuerste
Model,
von
der
teuersten
Website
Gosta
de
champanhe
e
haxixe,
(champanhe
e
haxixe)
Mag
Champagner
und
Haschisch,
(Champagner
und
Haschisch)
Modelo
mais
cara,
do
site
mais
caro
Das
teuerste
Model,
von
der
teuersten
Website
Agora
eu
tenho
na
suíte,
(tenho
na
suíte)
Jetzt
hab
ich
sie
in
meiner
Suite,
(hab
sie
in
meiner
Suite)
Modelo
mais
cara,
(modelo
mais
cara)
do
site
mais
caro,
(do
site
mais
caro)
Das
teuerste
Model,
(das
teuerste
Model)
von
der
teuersten
Website,
(von
der
teuersten
Website)
Só
quero
o
meu
drinque,
bitch
Ich
will
nur
meinen
Drink,
Schlampe
Geral
portanto
os
kit
Alle
tragen
die
Kits
Aqui
givinity,
dá
zn
até
nikity,
(até
nikity)
Hier
Givinity,
von
ZN
bis
Nikity,
(bis
Nikity)
O
bonde
avançado
levando
a
vida
em
outro
limite,
(em
outro
limite)
Die
fortgeschrittene
Gang
lebt
am
anderen
Limit,
(am
anderen
Limit)
Os
cara
é
madeira,
os
moleque
é
vd
e
vd
não
desiste
Die
Kerle
sind
Holz,
die
Jungs
sind
Glas
und
Glas
gibt
nicht
auf
A
rua
tá
palmeada,
ganhei
pela
escada
Die
Straße
ist
abgecheckt,
ich
hab's
über
die
Treppe
geschafft
Minha
ak
tá
destravada,
eu
sei
quem
tá
na
falha
Meine
AK
ist
entsichert,
ich
weiß,
wer
versagt
Cabeças
serão
degoladas
Köpfe
werden
rollen
Não
tenho
versace
Ich
hab
kein
Versace
E
não
tenho
a
grana
pra
poder
comprar,
(pra
poder
comprar)
Und
hab
nicht
die
Kohle,
um
es
zu
kaufen,
(um
es
zu
kaufen)
Então
no
dia
que
eu
tiver
você
não
venha
me
incomodar
Also,
an
dem
Tag,
an
dem
ich
es
habe,
komm
mir
nicht
dumm
Meu
bonde
avançado
dobrando
a
esquina,
a
esquina
porra
Meine
fortgeschrittene
Gang
biegt
um
die
Ecke,
die
verdammte
Ecke
Tamo
camuflado
no
meio
dá
neblina,
mais
é
claro
que
tamo
Wir
sind
getarnt
mitten
im
Nebel,
aber
klar
sind
wir
das
Só
tem
mussoumano,
só
tem
mussoumina,
só,
só,
só,
vem
Nur
Muselmanen,
nur
Muselmaninnen,
nur,
nur,
nur,
komm
Não
testa
a
nossa
adrenalina,
não,
não
Teste
nicht
unser
Adrenalin,
nein,
nein
Meu
bonde
avançado
plantado
a
esquina
Meine
fortgeschrittene
Gang,
an
der
Ecke
postiert
Tamo
camuflado
no
meio
dá
neblina,
na
neblina
Wir
sind
getarnt
mitten
im
Nebel,
im
Nebel
Só
tem
mussoumano,
só
tem
mussoumina,
nóis
só
tem
mussomina
Nur
Muselmanen,
nur
Muselmaninnen,
wir
haben
nur
Muselmaninnen
Então
fica
na
disciplina
Also
bleib
diszipliniert
Não
me
olha
muito
que
eu
não
gosto
Schau
mich
nicht
zu
lange
an,
das
mag
ich
nicht
A
não
ser
que
seu
intuito,
(a
não
ser
que
seu
intuito)
seja
ascender
o
fósforo
Es
sei
denn,
deine
Absicht
(es
sei
denn,
deine
Absicht)
ist
es,
das
Streichholz
anzuzünden
Deixa
que
eu
mesmo
cuido,
(deixa
que
eu
mesmo
cuido)
dos
meus
negócios
Lass
mich
meine
Geschäfte
(lass
mich
meine
Geschäfte)
selbst
regeln
Não
foge
do
assunto,
(nNão
foge
do
assunto)
aliás
a
propósito
Weich
nicht
vom
Thema
ab,
(weich
nicht
vom
Thema
ab)
übrigens
Eu
já
tô
pra
te
dar
papo
a
mó
tempão
Ich
will
schon
ewig
mit
dir
reden
Né
por
nada
não
Ist
nicht
böse
gemeint
Já
tá
rachando
a
cara,
já
tá
feião,
de
coração
Du
blamierst
dich
schon,
sieht
übel
aus,
ehrlich
Você
faz
fofoca,
ela
te
faz
de
chacota
Du
verbreitest
Gerüchte,
sie
macht
dich
zum
Gespött
Ela
te
faz
de
chacota
e
você
faz
fofoca
Sie
macht
dich
zum
Gespött
und
du
verbreitest
Gerüchte
Mas
eu
que
meto
a
piroca
Aber
ich
bin
derjenige,
der
sie
fickt
Eu
não
tô
gostando
Mir
gefällt
nicht
O
que
cê
tá
fazendo
com
o
meu
nome
Was
du
mit
meinem
Namen
machst
Esse
ping-pong
vai
pra
lá,
vai
pra
cá
Dieses
Ping-Pong
hin
und
her
Pelo
amor
de
Deus,
se
tu
for
sujeito
homem,
cala
boca
Um
Gottes
Willen,
wenn
du
ein
Mann
bist,
halt
die
Klappe
Se
não
é
eu
vou
te
por
no
seu
lugar
Sonst
zeig
ich
dir,
wo
dein
Platz
ist
Não
importa
de
quem
dependa
Egal,
von
wem
es
abhängt
Eu
te
juro,
não
vou
ter
pena
Ich
schwör
dir,
ich
werde
keine
Gnade
haben
Não
me
importa
quem
for
seu
protetor
Mir
egal,
wer
dein
Beschützer
ist
Vou
resolver
meu
problema
Ich
werde
mein
Problem
lösen
Meu
bonde
avançado
dobrando
a
esquina,
a
esquina
porra
Meine
fortgeschrittene
Gang
biegt
um
die
Ecke,
die
verdammte
Ecke
Tamo
camuflado
no
meio
dá
neblina,
mais
é
claro
que
tamo
Wir
sind
getarnt
mitten
im
Nebel,
aber
klar
sind
wir
das
Só
tem
mussoumano,
só
tem
mussoumina,
só,
só,
só,
vem
Nur
Muselmanen,
nur
Muselmaninnen,
nur,
nur,
nur,
komm
Não
testa
a
nossa
adrenalina,
não,
não
Teste
nicht
unser
Adrenalin,
nein,
nein
Meu
bonde
avançado
plantado
a
esquina
Meine
fortgeschrittene
Gang,
an
der
Ecke
postiert
Tamo
camuflado
no
meio
dá
neblina,
na
neblina
Wir
sind
getarnt
mitten
im
Nebel,
im
Nebel
Só
tem
mussoumano,
só
tem
mussoumina,
nóis
só
tem
mussomina
Nur
Muselmanen,
nur
Muselmaninnen,
wir
haben
nur
Muselmaninnen
Então
fica
na
disciplina
Also
bleib
diszipliniert
Eai
titi,
tá
ligado
aquela
nova
não
Yo
Titi,
kennst
du
schon
das
Neue,
nein?
A
nova
nóis
não
ouviu
não
Das
Neue
haben
wir
nicht
gehört,
nein
A
nova
titi,
(qual
que
é
o
nome)
Das
Neue,
Titi,
(Wie
heißt
es?)
Sem
cutcharra,
(sem
cutcharra)
Ohne
Cutcharra,
(Ohne
Cutcharra)
Sem
cutcharra,
(sem
cutcharra
pai)
Ohne
Cutcharra,
(Ohne
Cutcharra,
Alter)
Fala,
fala,
fala
Rede,
rede,
rede
Então
fala
quem,
que
vê
o
que
eles
não
veem
Also
sag,
wer
sieht,
was
sie
nicht
sehen?
Tá
onde
eles
não
tão,
tem
o
que
eles
não
têm
Ist
da,
wo
sie
nicht
sind,
hat,
was
sie
nicht
haben?
Fala
quem
que
puxar
as
nota
de
cem
Sag,
wer
zieht
die
Hunderter-Scheine?
Os
contato
no
celular
tu
sabe
que
vai
além
Die
Kontakte
im
Handy,
du
weißt,
die
gehen
weiter
De
onde
eu
vim
ameaça
de
mc
não
incomoda
Wo
ich
herkomme,
stören
Drohungen
von
MCs
nicht
É
o
dedo
no
gatilho
pra
abrir
a
porta
Es
ist
der
Finger
am
Abzug,
um
die
Tür
zu
öffnen
E
contar
as
nota,
contar
as
nota
Und
die
Scheine
zählen,
die
Scheine
zählen
Arruma
um
plano
de
fuga
porque
os
cana
brota
Such
einen
Fluchtplan,
denn
die
Bullen
tauchen
auf
Eu
tenho
sangue
na
bota,
olha
como
o
jogo
roda
Ich
habe
Blut
am
Stiefel,
schau,
wie
das
Spiel
läuft
Se
eu
passar
dá
porta
eu
vou
buscar
minha
cota
Wenn
ich
durch
die
Tür
komme,
hol
ich
mir
meinen
Anteil
Não
põe
marra
de
bandido
porque
eu
sei
quem
troca
Mach
nicht
auf
Gangster,
denn
ich
weiß,
wer
schießt
E
se
puxar
e
não
atirar
tu
vai
virar
chacota,
fala
Und
wenn
du
ziehst
und
nicht
schießt,
wirst
du
zum
Gespött,
rede
Tio
Bertin
me
falava,
mantenha
a
disciplina,
(mantenha
a
disciplina)
Onkel
Bertin
sagte
mir,
bewahre
die
Disziplin,
(bewahre
die
Disziplin)
Presta
atenção
nesses
cara,
(nesses
cara)
Pass
auf
diese
Kerle
auf,
(diese
Kerle)
Filha
dá
puta
muda
com
clima
Hurensöhne
ändern
sich
mit
dem
Wetter
Cuidado
com
essas
mina
Vorsicht
mit
diesen
Mädels
As
piranha
só
te
dão
moral
se
tu
tiver
por
cima
Die
Schlampen
geben
dir
nur
Anerkennung,
wenn
du
oben
bist
Faz
um
bagulho
meu
chapa,
fala,
foca
nas
rimas
Mach
dein
Ding,
mein
Kumpel,
rede,
fókussier
dich
auf
die
Reime
Foi
o
que
eu
fiz
Das
ist,
was
ich
getan
habe
Não,
não
deixa
que
eu
faço
parceiro
entao,
(deixa
que
eu
faço)
Nein,
nein,
lass
mich
das
machen,
Partner,
also,
(lass
mich
das
machen)
Comigo
memo
irmão
tudo
no
meu
peito
irmão
Mit
mir
selbst,
Bruder,
alles
auf
meine
Brust,
Bruder
Meu
bonde
avançado
dobrando
a
esquina,
a
esquina
porra
Meine
fortgeschrittene
Gang
biegt
um
die
Ecke,
die
verdammte
Ecke
Tamo
camuflado
no
meio
dá
neblina,
mais
é
claro
que
tamo
Wir
sind
getarnt
mitten
im
Nebel,
aber
klar
sind
wir
das
Só
tem
mussoumano,
só
tem
mussoumina,
só,
só,
só,
vem
Nur
Muselmanen,
nur
Muselmaninnen,
nur,
nur,
nur,
komm
Não
testa
a
nossa
adrenalina,
não,
não
Teste
nicht
unser
Adrenalin,
nein,
nein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.