Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mais
linda
no
meu
edredom
Die
Schönste
in
meiner
Bettdecke
De
calcinha,
com
meu
moletom
Im
Höschen,
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
dass
es
nichts
Besseres
gibt
Não
adianta
procurar
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
Ela
fala
que
o
jeito
que
eu
levo
a
vida
Sie
sagt,
die
Art,
wie
ich
mein
Leben
lebe
É
complicado,
e
que
eu
não
tenho
horário
Ist
kompliziert,
und
dass
ich
keine
festen
Zeiten
habe
E
só
chego
atrasado,
sem
salário
fixo
Und
immer
zu
spät
komme,
ohne
festes
Gehalt
É
difícil
de
manter
Ist
es
schwer
aufrechtzuerhalten
Diz
que
entende
meu
ofício
Sagt,
sie
versteht
meinen
Beruf
Mas
não
cansa
de
dizer
Aber
wird
nicht
müde
zu
sagen
Que
eu
não
tenho
pra
ela
Dass
ich
keine
Zeit
für
sie
habe
E
que
eu
tô
sempre
ocupado
Und
dass
ich
immer
beschäftigt
bin
O
mundo
tá
uma
merda
Die
Welt
ist
beschissen
Ela
me
faz
sentir
culpado
Sie
gibt
mir
das
Gefühl,
schuldig
zu
sein
Mó
clima
de
guerra
Eine
Kriegsähnliche
Stimmung
E
umas
intriga
do
passado
Und
einige
Intrigen
aus
der
Vergangenheit
Fecha
a
porta
eu
tenho
tudo
planejado
Schließ
die
Tür,
ich
habe
alles
geplant
É
a
que
a
lua
tá
brilhando
Denn
der
Mond
scheint
A
noite
tá
bonita
pra
caralho
Die
Nacht
ist
verdammt
schön
Eu
já
desmarquei
todos
os
compromissos
Ich
habe
schon
alle
Verpflichtungen
abgesagt
Não
importa
o
horário,
da
teu
o
calendário
Egal
um
welche
Uhrzeit,
gib
deinen
Kalender
her
Hoje
a
noite
é
nossa
Heute
Nacht
gehört
uns
E
ninguém
tem
a
nada
a
ver
com
isso
Und
niemand
hat
etwas
damit
zu
tun
É
pique
cheque,
doze
horas
"tim
tim"
Es
ist
wie
ein
Check-in,
zwölf
Uhr
"Prost"
Rala
e
rola
e
um
drinque
Rumtollen
und
ein
Drink
E
eu
vou
embora
só
pra
espairar
a
mente
Und
ich
gehe
nur
weg,
um
den
Kopf
freizubekommen
Eu
voltei
sem
demora
Ich
kam
ohne
Verzögerung
zurück
Hey,
qual
vai
ser
agora?
Hey,
was
ist
jetzt
los?
(Volta
pro
edredom,
aqui
a
gente
se
entende)
(Komm
zurück
zur
Bettdecke,
hier
verstehen
wir
uns)
A
mais
linda
do
meu
edredom
Die
Schönste
in
meiner
Bettdecke
De
calcinha,
com
meu
moletom
Im
Höschen,
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
dass
es
nichts
Besseres
gibt
Não
adianta
procurar
Esquece
o
que
acontece
lá
fora
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
Vergiss,
was
draußen
passiert
Feche
os
olhos
Schließ
die
Augen
Você
é
minha
agora
Du
gehörst
jetzt
mir
Só
vou
fazer
o
que
tu
adora
Ich
werde
nur
tun,
was
du
liebst
Beijando
e
arranhando
suas
costas
Dich
küssen
und
deinen
Rücken
kratzen
Isso
te
instiga
Das
reizt
dich
Isso
me
instiga
Das
reizt
mich
Me
obriga
a
te
levar
Zwingt
mich,
dich
mitzunehmen
Enquanto
tiro
o
teu
sutiã
Während
ich
deinen
BH
ausziehe
Suando
e
pegando
no
teu
corpo
Schwitzend
und
deinen
Körper
berührend
Até
de
manhã
Bis
zum
Morgen
Somos
dois
amantes
e
só
Wir
sind
nur
zwei
Liebende
Tão
agarrados
que
parece
nó
So
aneinandergeklammert,
dass
es
wie
ein
Knoten
wirkt
Mas
sabe
nega
Aber
weißt
du,
Süße
Carência
mata
a
gente
Bedürftigkeit
bringt
uns
um
Isso
não
dá
pra
negar
Das
lässt
sich
nicht
leugnen
E
mesmo
que
eu
fosse
negar
Und
selbst
wenn
ich
es
leugnen
würde
Ia
ser
difícil
desapegar
Wäre
es
schwer
loszulassen
Deixa
eu
te
ver
Lass
mich
dich
sehen
Ou
imaginar
o
teu
corpo
nu
Oder
mir
deinen
nackten
Körper
vorstellen
A
mais
linda
do
meu
edredom
Die
Schönste
in
meiner
Bettdecke
De
calcinha,
com
meu
moletom
Im
Höschen,
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
dass
es
nichts
Besseres
gibt
Não
adianta
procurar
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
Enquanto
a
gente
pensa
em
crescer
Während
wir
daran
denken
zu
wachsen
Dividir
todos
os
meus
planos
com
você
Alle
meine
Pläne
mit
dir
teilen
Não
importa
o
que
vamos
ter
Egal,
was
wir
haben
werden
Não
importa
o
que
vamos
ser
Egal,
was
wir
sein
werden
E
você
tem
me
tornado
um
ser
humano
bem
melhor
Und
du
hast
mich
zu
einem
viel
besseren
Menschen
gemacht
Seu
oqxó
não
que
B.O
Deine
Art
will
keinen
Stress
(B.O
= Ärger)
Quer
ficar
na
paz
Will
in
Frieden
bleiben
E
só
as
intrigas,
fofoquinhas
Und
nur
die
Intrigen,
das
Gerede
Se
resumirão
a
pó
Werden
zu
Staub
zerfallen
Se
tu
é
minha
fêmea
Wenn
du
mein
Weibchen
bist
Eu
sou
teu
macho
Bin
ich
dein
Männchen
E
eu
não
sossego
o
facho
Und
ich
halte
nicht
still
Porque
nós
dois
na
cama
é
um
esculacho
Weil
wir
beide
im
Bett
der
Wahnsinn
sind
Eu
duvido
você
ir
embora,
ir
embora
daqui
Ich
bezweifle,
dass
du
gehst,
von
hier
weggehst
Você
rebola
e
rebola
querendo
se
explodir
Du
windest
dich
und
windest
dich,
als
wolltest
du
explodieren
Ainda
me
deixa
num
estado
em
que
eu
pareço
de
concreto
Und
lässt
mich
in
einem
Zustand
zurück,
in
dem
ich
wie
aus
Beton
wirke
Enquanto
diz
que
não
sai
daqui
nem
por
um
decreto
Während
du
sagst,
du
gehst
hier
nicht
weg,
nicht
mal
per
Dekret
E
vem
mais
perto
que
eu
quero
sentir
sua
respiração
Und
komm
näher,
ich
will
deinen
Atem
spüren
Você
querendo
ou
não,
te
tenho
na
minha
mão
Ob
du
willst
oder
nicht,
ich
hab
dich
in
meiner
Hand
Subestime
então
Unterschätze
es
ruhig
Já
te
provei
o
que
tinha
que
provar
Ich
habe
dir
schon
bewiesen,
was
ich
beweisen
musste
Adoro
namorar
Ich
liebe
es,
eine
Beziehung
zu
haben
Putaria
só
quando
não
dá
Sauereien
nur,
wenn
es
nicht
anders
geht
A
mais
linda
do
meu
edredom
Die
Schönste
in
meiner
Bettdecke
De
calcinha,
com
meu
moletom
Im
Höschen,
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
dass
es
nichts
Besseres
gibt
Não
adianta
procurar,
ah
ah
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen,
ah
ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.