Start Rap - Pretinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Start Rap - Pretinha




Pretinha
Dark Skinned Girl
Pretinha para de intriga e vem, são boatos
Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.
Pretinha para de intriga e vem, são boatos
Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher
But I'm ready and willing to make you my woman.
Adoraria saber, saber o que se passa
I would love to know, know what's going on
pagando pra ver, pra ver se é uma farsa
I'm waiting to see, to see if it's just a farce
Me apeguei sem querer, "cê" sabe, a carne é fraca
I got attached unintentionally, you know, the flesh is weak
Seu jeitin de dizer
Your way of saying
"Ai amor, me abraça!"
"Oh honey, hug me!"
Assim ninguém aguenta, na sequência o clima esquenta
No one can stand it, then the mood heats up
Eu chocolate, você pimenta,
I'm chocolate, you're pepper,
Eu te dou mão carinhosa, mas "cê" quer a violenta né?
I give you a loving hand, but you want the violent one, right?
De forma lenta "cê" começa a me ganhar
Slowly, you start to win me over
Quando a gente se arrebenta, consegue contornar
When we break down, you manage to get around it
Sei que, é ciumenta mas posso me adaptar
I know you're jealous but I can adapt
Sei que o capeta tenta mas eu vou me segurar
I know the devil tries but I'll be safe
Prometo que vou te dar uma vida feliz
I promise I'll give you a happy life
Lua cheia iluminada, cheiro de flor de liz
Full moon illuminated, scent of lily flower
Não da vontade de largar, gosto de quero bis
Don't want to let go, I want more
Uma deusa desse jeito, tudo que eu quis.
A goddess like this, everything I wanted.
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.
No que os olhares se cruzaram, eu vi o seu sorriso
When our eyes met, I saw your smile
Enquanto as outras passavam, eu me mantive omisso
While the others passed by, I remained silent
fazendo linha dura, tentando me impressionar
You playing hard to get, trying to impress me
E eu cheio de vergonha sem saber o que falar
And me full of shame not knowing what to say
Mas o bagulho ficou sério, entrei num caso sério
But it got serious, I got into a serious case
Gostei do seu mistério, preciso falar
I liked your mystery, I need to say
Que eu querendo um pouco mais
That I'm wanting a little more
Que beijo no rosto e nas despedidas de mal gosto ver você se afastar.
Than kisses on the cheek and in bad taste goodbyes seeing you walk away.
Isso atrapalha, mas preta, são boatos
It gets in the way, but girl, it's just rumors
Larga essa incerteza e vamos voltar aos fatos
Let go of that uncertainty and let's get back to the facts
Deixa que eu te pego pelos braços
Let me grab you by the arms
E boto na parede de volta nossos retratos
And put our portraits back on the wall
Que ai, ninguém me atrapalha, sou eu e você
Then no one bothers me, it's just me and you
De "rolezin" na praia,
Hanging out at the beach,
Olhei nos seus olhos, te peguei no cerol
I looked into your eyes, I got you hooked
Agora eu vou falar pra você qual vai ser antes de ver o sol!
Now I'm going to tell you what's going to happen before you see the sun!
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.
A noite trouxe a mais romântica
The night brought the most romantic
E não tinha pior hora pra tocar baixinho.
And there was no worse time to play softly.
Na nossa humilde radiola.
On our humble radio.
Logo hoje, dia chuvoso com vazio a minha volta, sem jura de amor.
Especially today, rainy day with emptiness around me, no vow of love.
Meia palavra conduziu a minha aposta.
Half a word led my bet.
Que daqui pra sempre ia dar certo sim, viver até velin, até que enfim.
That from here on out it would work out yes, live to be old, until finally.
Chegamos ao fim, nega gosto demais quando você bonita por mim passeia
We came to the end, girl I love it when you stroll for me looking beautiful
Shortin, blusão, perfume faceira
Shorts, sweatshirt, perfume, looking cheerful
Batom, calçadão caminhar na areia
Lipstick, boardwalk, walk on the sand
Caçar tatuí e banho de cachoeira
Hunt crabs and waterfall bath
Gosta dos bem-te-vi da serra da cantareira.
You love the begonias from the Cantareira mountain range.
vida, lance, brisa, sem pudor
Just life, just vibes, just breeze, no shame
Faz falta ao redor, nega, o seu calor
I miss your warmth around me, girl
Agora sobrou cada um no seu canto, e olhe
Now each of us is in our own corner, and look
Porque se envolveu, sabia que não ia aguentar?
Why did you get involved, you knew you wouldn't be able to handle it?
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Dark skinned girl stop with the drama and come over, it’s just rumours.
Deixa que tudo bem)
(Relax, everything is fine)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, right?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher.
But I'm ready and willing to make you my woman.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.