Paroles et traduction Start feat. Felp 22 - Rosas e Adagas (feat. Felp 22)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosas e Adagas (feat. Felp 22)
Roses and Daggers (feat. Felp 22)
Tive
que
aprender
a
me
virar
I
had
to
learn
to
get
by
Do
jeito
certo
da
maneira
errada
The
right
way,
the
wrong
way
E
saber
por
onde
andar
And
know
where
to
walk
Quando
o
horizonte
não
mostrava
nada
When
the
horizon
showed
nothing
Nada
que
eu
faça
é
em
vão
Nothing
I
do
is
in
vain
Eu
trago
rosas
e
adagas
nas
mãos
I
bring
roses
and
daggers
in
my
hands
Eu
trago
rosas
e
adagas,
em
meio
a
ratos
e
pragas
I
bring
roses
and
daggers,
amidst
rats
and
plagues
Águas
passadas
não
secaram
a
fonte
Past
waters
have
not
dried
up
the
source
Do
inicio
eu
viro
o
jogo
para
o
topo
do
monte
From
the
beginning
I
turn
the
game
to
the
top
of
the
mount
Sabendo
do
risco,
vivendo
perigo,
de
bala
munido
Knowing
the
risk,
living
danger,
bulletproof
Matando
inimigo,
sabendo
o
que
passou
Killing
the
enemy,
knowing
what
happened
Atrás
da
vitória,
reflexos
passados
Behind
the
victory,
past
reflexes
Guardados
na
minha
memória
Saved
in
my
memory
Eu
sei
nessa
vida
fora
da
lei
querendo
ser
um
rei
I
know
in
this
life
outside
the
law
wanting
to
be
a
king
Peguei
as
malas
e
me
joguei
I
took
my
bags
and
threw
myself
Só
Deus
sabe
o
que
eu
passei
Only
God
knows
what
I've
been
through
Cantando
pro
santo,
jogado
no
canto
Singing
to
the
saint,
thrown
in
the
corner
Defendo
meu
manto,
entre
os
trancos
e
barrancos
I
defend
my
mantle,
between
the
jolts
and
ravines
No
fruto
de
tudo,
no
surto
de
cada
minuto
que
luto
In
the
fruit
of
everything,
in
the
surge
of
every
minute
I
fight
Com
a
fé
no
escudo
eu
avanço
With
faith
in
the
shield
I
advance
No
erro
penso
In
error
I
think
Facilidade
dispenso,
em
busca
do
sustento
I
dismiss
ease,
in
search
of
sustenance
Do
alimento,
vozes
velozes
vagam
no
vão
do
vento
Of
food,
fast
voices
wander
in
the
void
of
the
wind
E
ele
se
foi
And
he's
gone
Tive
que
aprender
a
me
virar
I
had
to
learn
to
get
by
Do
jeito
certo
da
maneira
errada
The
right
way,
the
wrong
way
E
saber
por
onde
andar
And
know
where
to
walk
Quando
o
horizonte
não
mostrava
nada
When
the
horizon
showed
nothing
Nada
que
eu
faça
é
em
vão
Nothing
I
do
is
in
vain
Eu
trago
rosas
e
adagas
nas
mãos
I
bring
roses
and
daggers
in
my
hands
Chamei
a
vida
pra
dançar
vagabunda
nata
I
called
life
to
dance,
born
vagabond
Rosa
e
adaga
atividade
dobrada
Rose
and
dagger
folded
activity
A
rua
é
mundo
cão,
estala
vacilão
The
street
is
a
dog's
world,
coward
snaps
E
cobra
neguin
serin
na
porrada
And
it
takes
a
little
bit
of
a
beating
Cinco
minutin
é
tapa
na
cara
Five
minutes
is
a
slap
in
the
face
Se
tu
não
sabe
da
bronca,
não
fala
If
you
don't
know
the
beef,
don't
talk
Novinha
de
chapinha
dando
pala
Young
girl
with
straight
hair
giving
pala
Menor
de
doze
caindo
na
bala
Under
twelve
falling
to
the
bullet
Meu
mal
tem
sabor,
não
cheiro
de
enxofre
My
evil
has
flavor,
no
smell
of
sulfur
O
beijo
do
inimigo,
o
amargo
do
doce
The
enemy's
kiss,
the
bitter
of
the
sweet
Muitas
garotas,
muito
Martini
Many
girls,
a
lot
of
Martini
Auto
controle,
a
vez
me
auto
define
Self
control,
sometimes
I
define
myself
Tô
desconfiado,
matei
a
traição
I'm
suspicious,
I
killed
the
betrayal
Prefiro
a
paz
injusta
do
que
a
guerra
com
razão
I
prefer
the
unjust
peace
than
the
war
with
reason
No
volks
a
milhão,
liberdade
na
mala
In
the
volks
a
million,
freedom
in
the
suitcase
Aprendi
do
meu
jeito
na
maneira
errada
I
learned
my
way
the
wrong
way
É
desse
jeito!
That's
the
way
it
is!
Tive
que
aprender
a
me
virar
I
had
to
learn
to
get
by
Do
jeito
certo
da
maneira
errada
The
right
way,
the
wrong
way
E
saber
por
onde
andar
And
know
where
to
walk
Quando
o
horizonte
não
mostrava
nada
When
the
horizon
showed
nothing
Nada
que
eu
faça
é
em
vão
Nothing
I
do
is
in
vain
Eu
trago
rosas
e
adagas
nas
mãos
I
bring
roses
and
daggers
in
my
hands
Deixa
comigo
sensei
oss,
não
esqueci
Leave
it
to
me
sensei
oss,
I
didn't
forget
O
que
me
faz
chorar
também
me
faz
sorrir
What
makes
me
cry
also
makes
me
smile
Fruto
do
jogo
é
de
cedo
que
se
aprende
The
fruit
of
the
game
is
learned
early
on
Nunca
se
consome
aquilo
que
se
mais
vende
Never
consume
what
sells
the
most
Uh
há
há
há,
ah
meu
parceiro
não
ha
mente
que
aguente
Uh
ha
ha
ha,
ah
my
partner,
there's
no
mind
that
can
handle
it
Tá
se
vendo
louco,
a
batata
tá
quente,
né?
You're
seeing
yourself
crazy,
the
potato
is
hot,
right?
Então
nunca
se
esqueça
do
que
o
santo
disse
So
never
forget
what
the
saint
said
Não
importa
o
que
aconteça,
não
deixe
de
agradecer
No
matter
what
happens,
don't
forget
to
give
thanks
Oh
pai;
obrigado
por
tudo
que
me
deu
Oh
father;
Thank
you
for
everything
you
gave
me
Mas
tô
vivão
no
mundo,
tranquilão
But
I'm
alive
in
the
world,
chill
Graças
a.
Eu
estava
preparado
pra
ganhar
Thanks
to.
I
was
prepared
to
win
Ou
pelo
menos
achava
que
sabia
jogar
Or
at
least
I
thought
I
knew
how
to
play
Ingenuidade
da
minha
parte,
o
mundo
é
bem
maior
Naivety
on
my
part,
the
world
is
much
bigger
O
jogo
vai
dificultando
conforme
tu
tá
melhor
The
game
gets
harder
as
you
get
better
Vou
largar
tudo
sem
dó,
até
o
final
do
carretel
I'm
going
to
drop
everything
without
mercy,
until
the
end
of
the
reel
Quem
viver
verá,
quem
não
viver
chorou
bebel
Those
who
live
will
see,
those
who
don't
live
cried
beautifully
Quero
ver
tu
meter
bronca
no
conjunto
dos
correios
I
want
to
see
you
put
up
a
fight
in
the
post
office
set
Só
menor
periculoso
terror
de
thomaz
coelho
Only
a
dangerous
minor,
terror
of
thomaz
coelho
Pilares,
cavalcante
e
adjacências
Pillars,
cavalcante
and
adjacencies
Sou
da
zona
norte
não
fico
de
melesquencia
I'm
from
the
north
zone,
I
don't
mess
around
Só
quem
vem
de
lá
conhece
as
gírias
Only
those
who
come
from
there
know
the
slang
Só
quem
vem
de
lá
conhece
a
trilha
Only
those
who
come
from
there
know
the
trail
Quem
vem
de
lá
eu
considero
minha
família
Those
who
come
from
there
I
consider
my
family
Porque
quem
vem
de
lá
nunca
se
humilha
Because
those
who
come
from
there
never
humiliate
themselves
Só
quem
vem
de
lá
conhece
as
gírias
Only
those
who
come
from
there
know
the
slang
Só
quem
vem
de
lá
conhece
a
trilha
Only
those
who
come
from
there
know
the
trail
Quem
vem
de
lá
eu
considero
minha
família
Those
who
come
from
there
I
consider
my
family
Que
quem
vem
de
lá
não
se
rebaixa
nem
se
humilha
Those
who
come
from
there
don't
lower
themselves
or
humiliate
themselves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.