Start feat. Felp 22 - Rosas e Adagas (feat. Felp 22) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Start feat. Felp 22 - Rosas e Adagas (feat. Felp 22)




Rosas e Adagas (feat. Felp 22)
Roses and Daggers (feat. Felp 22)
Tive que aprender a me virar
I had to learn to get by
Do jeito certo da maneira errada
The right way, the wrong way
E saber por onde andar
And know where to walk
Quando o horizonte não mostrava nada
When the horizon showed nothing
Nada que eu faça é em vão
Nothing I do is in vain
Eu trago rosas e adagas nas mãos
I bring roses and daggers in my hands
Eu trago rosas e adagas, em meio a ratos e pragas
I bring roses and daggers, amidst rats and plagues
Águas passadas não secaram a fonte
Past waters have not dried up the source
Do inicio eu viro o jogo para o topo do monte
From the beginning I turn the game to the top of the mount
Sabendo do risco, vivendo perigo, de bala munido
Knowing the risk, living danger, bulletproof
Matando inimigo, sabendo o que passou
Killing the enemy, knowing what happened
Atrás da vitória, reflexos passados
Behind the victory, past reflexes
Guardados na minha memória
Saved in my memory
Eu sei nessa vida fora da lei querendo ser um rei
I know in this life outside the law wanting to be a king
Peguei as malas e me joguei
I took my bags and threw myself
Deus sabe o que eu passei
Only God knows what I've been through
Cantando pro santo, jogado no canto
Singing to the saint, thrown in the corner
Defendo meu manto, entre os trancos e barrancos
I defend my mantle, between the jolts and ravines
No fruto de tudo, no surto de cada minuto que luto
In the fruit of everything, in the surge of every minute I fight
Com a no escudo eu avanço
With faith in the shield I advance
No erro penso
In error I think
Facilidade dispenso, em busca do sustento
I dismiss ease, in search of sustenance
Do alimento, vozes velozes vagam no vão do vento
Of food, fast voices wander in the void of the wind
E ele se foi
And he's gone
Tive que aprender a me virar
I had to learn to get by
Do jeito certo da maneira errada
The right way, the wrong way
E saber por onde andar
And know where to walk
Quando o horizonte não mostrava nada
When the horizon showed nothing
Nada que eu faça é em vão
Nothing I do is in vain
Eu trago rosas e adagas nas mãos
I bring roses and daggers in my hands
Chamei a vida pra dançar vagabunda nata
I called life to dance, born vagabond
Rosa e adaga atividade dobrada
Rose and dagger folded activity
A rua é mundo cão, estala vacilão
The street is a dog's world, coward snaps
E cobra neguin serin na porrada
And it takes a little bit of a beating
Cinco minutin é tapa na cara
Five minutes is a slap in the face
Se tu não sabe da bronca, não fala
If you don't know the beef, don't talk
Novinha de chapinha dando pala
Young girl with straight hair giving pala
Menor de doze caindo na bala
Under twelve falling to the bullet
Meu mal tem sabor, não cheiro de enxofre
My evil has flavor, no smell of sulfur
O beijo do inimigo, o amargo do doce
The enemy's kiss, the bitter of the sweet
Muitas garotas, muito Martini
Many girls, a lot of Martini
Auto controle, a vez me auto define
Self control, sometimes I define myself
desconfiado, matei a traição
I'm suspicious, I killed the betrayal
Prefiro a paz injusta do que a guerra com razão
I prefer the unjust peace than the war with reason
No volks a milhão, liberdade na mala
In the volks a million, freedom in the suitcase
Aprendi do meu jeito na maneira errada
I learned my way the wrong way
É desse jeito!
That's the way it is!
Tive que aprender a me virar
I had to learn to get by
Do jeito certo da maneira errada
The right way, the wrong way
E saber por onde andar
And know where to walk
Quando o horizonte não mostrava nada
When the horizon showed nothing
Nada que eu faça é em vão
Nothing I do is in vain
Eu trago rosas e adagas nas mãos
I bring roses and daggers in my hands
Deixa comigo sensei oss, não esqueci
Leave it to me sensei oss, I didn't forget
O que me faz chorar também me faz sorrir
What makes me cry also makes me smile
Fruto do jogo é de cedo que se aprende
The fruit of the game is learned early on
Nunca se consome aquilo que se mais vende
Never consume what sells the most
Uh há, ah meu parceiro não ha mente que aguente
Uh ha ha ha, ah my partner, there's no mind that can handle it
se vendo louco, a batata quente, né?
You're seeing yourself crazy, the potato is hot, right?
Então nunca se esqueça do que o santo disse
So never forget what the saint said
Não importa o que aconteça, não deixe de agradecer
No matter what happens, don't forget to give thanks
Oh pai; obrigado por tudo que me deu
Oh father; Thank you for everything you gave me
Mas vivão no mundo, tranquilão
But I'm alive in the world, chill
Graças a. Eu estava preparado pra ganhar
Thanks to. I was prepared to win
Ou pelo menos achava que sabia jogar
Or at least I thought I knew how to play
Ingenuidade da minha parte, o mundo é bem maior
Naivety on my part, the world is much bigger
O jogo vai dificultando conforme tu melhor
The game gets harder as you get better
Vou largar tudo sem dó, até o final do carretel
I'm going to drop everything without mercy, until the end of the reel
Quem viver verá, quem não viver chorou bebel
Those who live will see, those who don't live cried beautifully
Quero ver tu meter bronca no conjunto dos correios
I want to see you put up a fight in the post office set
menor periculoso terror de thomaz coelho
Only a dangerous minor, terror of thomaz coelho
Pilares, cavalcante e adjacências
Pillars, cavalcante and adjacencies
Sou da zona norte não fico de melesquencia
I'm from the north zone, I don't mess around
quem vem de conhece as gírias
Only those who come from there know the slang
quem vem de conhece a trilha
Only those who come from there know the trail
Quem vem de eu considero minha família
Those who come from there I consider my family
Porque quem vem de nunca se humilha
Because those who come from there never humiliate themselves
quem vem de conhece as gírias
Only those who come from there know the slang
quem vem de conhece a trilha
Only those who come from there know the trail
Quem vem de eu considero minha família
Those who come from there I consider my family
Que quem vem de não se rebaixa nem se humilha
Those who come from there don't lower themselves or humiliate themselves
End
End






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.