Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moletom (feat. Luccas Carlos)
Sweatshirt (feat. Luccas Carlos)
A
mais
linda
no
meu
edredom
Die
Schönste
unter
meiner
Bettdecke
De
calcinha
com
meu
moletom
Im
Slip
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
es
gibt
nichts
Besseres
Não
adianta
procurar
(Não
adianta
procurar)
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
(Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen)
Ela
fala
que
o
jeito
que
eu
levo
a
vida
é
complicado
Sie
sagt,
die
Art,
wie
ich
mein
Leben
führe,
ist
kompliziert
Eque
eu
não
tenho
horário,
só
chego
atrasado
Und
dass
ich
keine
festen
Zeiten
habe,
immer
nur
zu
spät
komme
E
sem
salário
fixo
é
difícil
de
manter,
Und
ohne
festes
Gehalt
ist
es
schwer,
das
aufrechtzuerhalten,
Diz
que
entende
meu
oficio
mas
não
cansa
de
dizer
Sagt,
sie
versteht
meinen
Beruf,
wird
aber
nicht
müde
zu
sagen
Que
eu
não
tenho
tempo
pra
ela
e
que
tô
sempre
ocupado
Dass
ich
keine
Zeit
für
sie
habe
und
immer
beschäftigt
bin
O
mundo
tá
uma
merda
ela
me
faz
sentir
culpado,
Die
Welt
ist
scheiße,
sie
gibt
mir
das
Gefühl,
schuldig
zu
sein,
Mó
clima
de
guerra
e
umas
intrigas
do
passado
Eine
richtige
Kriegsstimmung
und
ein
paar
Intrigen
aus
der
Vergangenheit
Fecha
a
porta
eu
tenho
tudo
planejado.
Schließ
die
Tür,
ich
habe
alles
geplant.
É
que
a
lua
tá
brilhando,
a
noite
tá
bonita
pra
caralho
Denn
der
Mond
scheint,
die
Nacht
ist
verdammt
schön
Eu
já
desmarquei
todos
os
compromissos
Ich
habe
schon
alle
meine
Termine
abgesagt
Não
importa
o
horário,
da
teu
calendário
Egal
wie
spät
es
ist,
gib
mir
deinen
Kalender
Hoje
a
noite
é
nossa
e
ninguém
tem
nada
a
ver
com
isso.
Heute
Nacht
gehört
uns
und
niemand
hat
damit
etwas
zu
tun.
É
pique
checking
12
horas
tintin,
rala
e
rola
um
green
Es
ist
wie
ein
12-Stunden-Check-in,
Prost,
wir
rollen
einen
Grünen
Eu
vou
lá
fora
só
pra
espairar
a
mente
Ich
gehe
kurz
raus,
nur
um
den
Kopf
freizubekommen
Voltei
sem
demorar
hey,
qual
vai
ser
agora?
Bin
schnell
zurück,
hey,
was
machen
wir
jetzt?
(Volta
pro
edredom,
aqui
a
gente
se
entende)
(Komm
zurück
unter
die
Bettdecke,
hier
verstehen
wir
uns)
A
mais
linda
no
meu
edredom
Die
Schönste
unter
meiner
Bettdecke
De
calcinha
com
meu
moletom
Im
Slip
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei,
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
es
gibt
nichts
Besseres
Não
adianta
procurar
(Não
adianta
procurar)
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
(Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen)
Oh!
Esquece
o
que
acontece
lá
fora
Oh!
Vergiss,
was
draußen
passiert
Fecha
os
olhos,
você
é
minha
agora
Schließ
deine
Augen,
du
gehörst
jetzt
mir
Só
vou
fazer
o
que
tu
adora
Ich
werde
nur
tun,
was
du
liebst
Beijando
e
arranhando
suas
costas
Dich
küssen
und
deinen
Rücken
kratzen
Isso
te
instiga,
isso
me
instiga
Das
reizt
dich,
das
reizt
mich
Me
obriga
a
te
levar,
Zwingt
mich,
dich
zu
nehmen,
Enquanto
tiro
o
teu
sutiã
Während
ich
deinen
BH
ausziehe
Suando
e
pesando
no
teu
corpo
até
de
manhã
Schwitzend
und
schwer
auf
deinem
Körper
bis
zum
Morgen
Somos
dois
amantes
e
só
Wir
sind
nur
zwei
Liebende
Tão
agarrados
que
parece
nó
So
eng
umschlungen,
dass
es
wie
ein
Knoten
wirkt
Mas
sabe
nega,
carência
mata
a
gente
Aber
du
weißt,
Süße,
Sehnsucht
bringt
uns
um
Isso
não
da
pra
negar
Das
kann
man
nicht
leugnen
E
mesmo
que
eu
fosse
negar
Und
selbst
wenn
ich
es
leugnen
würde
Ia
ser
difícil
desapegar
Wäre
es
schwer
loszulassen
Deixa
eu
te
ter,
ou
te
ligar
Lass
mich
dich
haben,
oder
dich
anrufen
Ou
imaginar
o
teu
corpo
nu
Oder
deinen
nackten
Körper
vorstellen
A
mais
linda
no
meu
edredom
Die
Schönste
unter
meiner
Bettdecke
De
calcinha
com
meu
Moletom
Im
Slip
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei,
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
es
gibt
nichts
Besseres
Não
adianta
procurar
(Não
adianta
procurar)
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
(Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen)
Pô
bebê,
o
quanto
a
gente
pensa
em
crescer
Mann
Baby,
wie
sehr
wir
daran
denken
zu
wachsen
Dividi
todos
os
meus
planos
com
você,
Ich
habe
alle
meine
Pläne
mit
dir
geteilt,
Não
importa
o
que
vamos
ter,
importa
o
que
vamos
ser
Es
ist
nicht
wichtig,
was
wir
haben
werden,
wichtig
ist,
was
wir
sein
werden
E
você
tem
me
tornado
um
ser
humano
bem
melhor
Und
du
hast
mich
zu
einem
viel
besseren
Menschen
gemacht
Seu
Quechó
não
quer
B.O,
quer
ficar
na
paz
e
só
Dein
Quechó
will
keinen
Stress,
will
nur
seine
Ruhe
und
das
war's.
As
intrigas
e
as
fofoquinhas
se
resumirão
a
pó
Die
Intrigen
und
der
Klatsch
werden
zu
Staub
zerfallen
Se
tu
é
minha
fêmea
eu
sou
teu
macho
Wenn
du
mein
Weibchen
bist,
bin
ich
dein
Männchen
Eu
não
sossego
o
facho,
por
que
nós
dois
na
cama
é
um
esculacho
Ich
halte
nicht
still,
denn
wir
beide
im
Bett
sind
der
absolute
Hammer.
E
eu
duvido
cê
ir
embora
e
ir
embora
daqui
Und
ich
bezweifle,
dass
du
weggehst
und
von
hier
weggehst
Você
rebola
e
rebola
querendo
se
explodir
Du
schwingst
deine
Hüften
und
schwingst
sie,
als
wolltest
du
explodieren
Ainda
me
deixa
num
estado
que
eu
pareço
de
concreto
Du
versetzt
mich
immer
noch
in
einen
Zustand,
in
dem
ich
wie
aus
Beton
wirke
Enquanto
diz
que
não
sai
daqui
nem
por
um
decreto
Während
du
sagst,
dass
du
nicht
mal
per
Dekret
von
hier
weggehst
Vem
mais
perto
que
eu
quero
sentir
sua
respiração
Komm
näher,
ich
will
deinen
Atem
spüren
Você
querendo
ou
não
te
tenho
na
minha
mão,
subestima
então
Ob
du
willst
oder
nicht,
ich
hab
dich
in
der
Hand,
unterschätz
das
ruhig
Bom,
já
te
provei
o
que
eu
tinha
que
provar,
Gut,
ich
hab
dir
schon
bewiesen,
was
ich
zu
beweisen
hatte,
Adoro
namorar,
putaria
só
quando
não
dá
Ich
liebe
es,
eine
Beziehung
zu
haben,
versaute
Sachen
nur,
wenn's
nicht
anders
geht.
A
mais
linda
no
meu
edredom
Die
Schönste
unter
meiner
Bettdecke
De
calcinha
com
meu
moletom
Im
Slip
mit
meinem
Sweatshirt
Eu
sei,
que
bem
melhor
não
tem
Ich
weiß,
es
gibt
nichts
Besseres
Não
adianta
procurar
(Não
adianta
procurar)
Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen
(Es
hat
keinen
Sinn
zu
suchen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.