Start feat. Márcio Local - Pretinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Start feat. Márcio Local - Pretinha




Pretinha
Black Girl
Pretinha para de intriga e vem, são boatos
Black girl, stop making trouble and come here, it's just silly gossip
Deixa que tudo bem)
Let it be all right)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, huh?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher 2x
But I'm ready and willing to make you a woman 2x
Adoraria saber, saber o que se passa
I'd love to know, know what's going on
pagando pra ver, pra ver se é uma farsa
I'm paying to see, to see if it's just a farce
Me apeguei sem querer, "cê" sabe, a carne é fraca
I got attached without meaning to, "you" know, the flesh is weak
Seu jeitin de dizer
Your way of saying
"Ai amor, me abraça!"
"Oh love, hold me!"
Assim ninguém aguenta, na sequência o clima esquenta
Nobody can stand it, then the atmosphere gets heated
Eu chocolate, você pimenta,
I'm chocolate, you're pepper,
Eu te dou mão carinhosa, mas "cê" quer a violenta né?
I'll give you a loving hand, but "you" want the violent one, huh?
De forma lenta "cê" começa a me ganhar
Slowly, "you" start to win me over
Quando a gente se arrebenta, consegue contornar
When we break down, you can work it out
Sei que, é ciumenta mas posso me adaptar
I know you're jealous, but I can adapt
Sei que o capeta tenta mas eu vou me segurar
I know the devil tries, but I'll hold on
Prometo que vou te dar uma vida feliz
I promise I'll give you a happy life
Lua cheia iluminada, cheiro de flor de liz
Moonlit, smelling of lily of the valley
Não da vontade de largar, gosto de quero bis
No desire to let go, I like wanting more
Uma deusa desse jeito, tudo que eu quis.
A goddess like that, everything I wanted.
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Black girl, stop making trouble and come here, it's just silly gossip
Deixa que tudo bem)
Let it be all right)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, huh?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher 2x
But I'm ready and willing to make you a woman 2x
No que os olhares se cruzaram, eu vi o seu sorriso
When our eyes met, I saw your smile
Enquanto as outras passavam, eu me mantive omisso
While the others walked by, I stayed silent
fazendo linha dura, tentando me impressionar
You were playing hard to get, trying to impress me
E eu cheio de vergonha sem saber o que falar
And I was too embarrassed to know what to say
Mas o bagulho ficou sério, entrei num caso sério
But things got serious, I got into a serious relationship
Gostei do seu mistério, preciso falar
I liked your mystery, I have to say so
Que eu querendo um pouco mais que beijo no rosto e nas despedidas de mal gosto ver você se afastar.
That I'm wanting a little more than a kiss on the lips and farewells with bad taste seeing you move away.
Isso atrapalha, mas preta, são boatos
This is getting in the way, but babe, it's just gossip
Larga essa incerteza e vamos voltar aos fatos
Drop this uncertainty and let's get back to the facts
Deixa que eu te pego pelos braços
Let me take you by the arms
E boto na parede de volta nossos retratos
And put our portraits back on the wall
Que ai, ninguém me atrapalha, sou eu e você
That now, nobody's getting in my way, it's just me and you
De "rolezin" na praia,
"Rolling" on the beach,
Olhei nos seus olhos, te peguei no cerol
I looked into your eyes, I caught you in the cerol
Agora eu vou falar pra você qual vai ser antes de ver o sol!
Now I'm going to tell you what it's going to be before I see the sun!
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Black girl, stop making trouble and come here, it's just silly gossip
Deixa que tudo bem)
Let it be all right)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, huh?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher 2x
But I'm ready and willing to make you a woman 2x
A noite trouxe a mais romântica e não tinha pior hora pra tocar baixinho, na nossa humilde radiola, logo hoje, dia chuvoso com vazio a minha volta, sem jura de amor, meia palavra conduziu a minha aposta, que daqui pra sempre ia dar certo sim, viver até velin, até que enfim, chegamos ao fim, nega gosto demais quando você bonita por mim passeia
The night brought the most romantic and there was no worse time to play softly, on our humble radio, today of all days, a rainy day with emptiness around me, no words of love, half a word led to my bet, that from now on forever would work out well, to live until the end, finally, we came to an end, I enjoy so much when you walk around pretty for me
Shortin, blusão, perfume faceira
Shorts, blouse, fancy face cream
Batom, calçadão caminhar na areia
Lipstick, sidewalk walking on the sand
Caçar tatuí e banho de cachoeira, gosta dos bem-te-vi da serra da cantareira.
Hunting for armadillos and bathing in the waterfall, you like the sabiá laranjeiras from the cantareira mountain range.
vida, lance, brisa, sem pudor
Just life, just a good time, just a breeze, without shame
Faz falta ao redor, nega, o seu calor
It's missing all around, girl, your warmth
Agora sobrou cada um no seu canto, e olhe
Now we're each left alone in our corners, and look
Porque se envolveu, sabia que não ia aguentar?
Because you got involved, you knew you wouldn't be able to take it?
(Pretinha para de intriga e vem, são boatos
(Black girl, stop making trouble and come here, it's just silly gossip
Deixa que tudo bem)
Let it be all right)
Elas te dizem que eu não presto né?
They tell you I'm no good, huh?
Mas eu pronto e disposto pra te fazer mulher 2x
But I'm ready and willing to make you a woman 2x





Writer(s): Priscila Tossan, Tiago Caetano Da Silva, Joao Amorim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.