Paroles et traduction Stash - Sadness
You
said
times
with
me
were
lots
of
fun
Ты
говорила,
что
со
мной
было
весело,
But
now
funny
just
ain't
what
you
want
Но,
похоже,
веселье
- это
не
то,
чего
ты
хочешь.
Yeah,
my
girl,
ain't
that
just
a
little
strange
Да,
милая,
разве
это
не
странно?
There
were
times
you'd
rather
die
than
leave
Были
времена,
когда
ты
бы
лучше
умерла,
чем
ушла
от
меня.
Now
you
say;
hold
on
a
second
here
А
теперь
ты
говоришь:
подожди
секунду.
Yeah,
my
love
ain't
it
all
just
a
little
strange
Да,
любовь
моя,
разве
это
не
странно?
When
you
say,
just
hold
on
a
second
here
Когда
ты
говоришь:
подожди
секунду.
Better
times
are
moving
up
ahead
Лучшие
времена
впереди,
And
all
sorrow
is
gone
for
good
И
вся
печаль
уйдет
навсегда.
Hey,
my
girl,
why
don't
you
just
let
it
flow
Эй,
милая,
почему
бы
тебе
просто
не
плыть
по
течению?
All
this
time
I
tried
to
figure
out
Все
это
время
я
пытался
понять,
Just
what
it
takes
to
live
on
your
cloud
Что
нужно,
чтобы
жить
на
твоем
облаке.
Yeah
my
love,
I
guess
I
misunderstood
Да,
любовь
моя,
кажется,
я
тебя
неправильно
понял,
When
you
said,
just
hold
on
a
second
here
Когда
ты
сказала:
подожди
секунду.
If
sadness
is
a
colour,
then
it's
blue
just
like
your
eyes
Если
бы
грусть
была
цветом,
то
она
была
бы
голубой,
как
твои
глаза.
And
sorrow
can
be
all
over
you
but
it
will
never
tear
me
down
И
пусть
печаль
окутает
тебя
с
ног
до
головы,
меня
ей
не
сломить.
Better
times
are
moving
up
ahead
Лучшие
времена
впереди,
And
all
sorrow
is
gone
for
good
И
вся
печаль
уйдет
навсегда.
But
hey,
my
love,
I
guess
I
misunderstood
Но,
милая,
кажется,
я
тебя
неправильно
понял.
If
sadness
is
a
colour,
then
it's
blue
just
like
your
eyes
Если
бы
грусть
была
цветом,
то
она
была
бы
голубой,
как
твои
глаза.
And
sorrow
can
be
all
over
you
but
it
will
never
tear
me
down
И
пусть
печаль
окутает
тебя
с
ног
до
головы,
меня
ей
не
сломить.
If
sadness
is
a
colour,
then
it's
blue
just
like
your
eyes
Если
бы
грусть
была
цветом,
то
она
была
бы
голубой,
как
твои
глаза.
And
sorrow
can
be
all
over
you
but
it
will
never
tear
me
down
И
пусть
печаль
окутает
тебя
с
ног
до
головы,
меня
ей
не
сломить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Fairstein, Frank Peter, M.c. Curly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.