Statuto - Facci un goal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Statuto - Facci un goal




Facci un goal
Score a goal for us
Il pallone è impazzito
The ball has gone crazy
Come gira non si sa
Who knows how it will turn?
Troppo gonfio si è scucito
It's too inflated, it has ripped
Basta poco e scoppierà
Soon it will burst
Ci vorresti tu
We need you
Fuoriclasse sei
You're a true class act
Che non sbaglia mai
You never miss
C'è chi attacca senza schemi
Some attack without a plan
Chi difendersi non può
Some simply can't defend
Troppe reti in fuorigioco
Too many offside goals
L'arbitro non fischia più
The referee doesn't blow his whistle anymore
Ci vorresti tu
We need you
Vero goleador
A real goal scorer
Che non sbaglia mai
You never miss
Campione segna per noi
Champion, score for us
Tira e facci un goal
Shoot and score a goal
Campione segna per noi
Champion, score for us
Tira e facci un goal
Shoot and score a goal
Non si vince, non si perde
We're not winning, we're not losing
Non si riesce a pareggiar
We can't even tie
Chi va in rete non esulta
Whoever scores doesn't celebrate
Non si vuol fare abbracciar
They don't want to be hugged
Ci vorresti tu
We need you
Fai miracoli
You work miracles
E non sbagli mai
And you never miss
Campione segna per noi
Champion, score for us
Tira e facci un goal
Shoot and score a goal
Campione segna per noi
Champion, score for us
Tira e facci un goal
Shoot and score a goal
Il tifoso ormai deluso
The fans are now disappointed
La sua fede non ha più
They no longer have faith
Troppe volte ti ha invocato
They have called on you so many times
Solo tu lo puoi salvar
Only you can save them
Ora gioca tu
Now it's your turn to play
Scendi in campo e sai
Come down on the field and show us
Che non sbaglierai
That you won't miss
Campione segna per noi
Champion, score for us
Tira e facci un goal
Shoot and score a goal
Campione segna per noi
Champion, score for us
Tira e facci un goal.
Shoot and score a goal.





Writer(s): Oscar Giammarinaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.