Statuto - Sperando Che (Live) - traduction des paroles en allemand

Sperando Che (Live) - Statutotraduction en allemand




Sperando Che (Live)
Hoffend, dass (Live)
Quando le parole non arrivano a toccare il cuore
Wenn Worte nicht mehr das Herz berühren,
Lascio questa musica nel vento sperando che arrivi da te...
lasse ich diese Musik im Wind, in der Hoffnung, dass sie dich erreicht...
Sperando che un tuo gesto possa farmi stare bene...
Hoffend, dass eine Geste von dir mir gut tun kann...
Io ti cerco in ogni modo e in ogni attimo di vita.
Ich suche dich auf jede Art und Weise und in jedem Moment des Lebens.
Io vorrei solo vivere in te sentire ogni tua emozione.
Ich möchte nur in dir leben, jede deiner Emotionen spüren.
Ma tanto ormai non c'e più posto per me... non c'e... non c'e più posto per me non e servito parlarti non mi vuoi più ascoltare preferisci respingere i miei modi di pensare i tuoi amici sono i primi non ti vogliono vedere son gelosi di noi due... di quando noi restiamo insieme ehhhhie.
Aber jetzt ist ohnehin kein Platz mehr für mich... es gibt... es gibt keinen Platz mehr für mich, es hat nichts gebracht, mit dir zu reden, du willst mir nicht mehr zuhören, du ziehst es vor, meine Denkweise abzulehnen, deine Freunde sind die ersten, sie wollen dich nicht sehen, sie sind eifersüchtig auf uns zwei... auf die Zeit, die wir zusammen verbringen, ehhhhie.
Quando le parole non arrivano a toccare il cuore, lascio quest a musica nel vento sperando che arrivi da te... sperando che un tuo gesto possa farmi stare bene... io ti cerco in ogni modo in ogni attimo di vita...
Wenn Worte nicht mehr das Herz berühren, lasse ich diese Musik im Wind, in der Hoffnung, dass sie dich erreicht... hoffend, dass eine Geste von dir mir gut tun kann... ich suche dich auf jede Art und Weise, in jedem Moment des Lebens...
Ora chiediti dové.dové il sentimento che avevo per te
Jetzt frag dich, wo... wo ist das Gefühl, das ich für dich hatte?
Chiediti perché.perché non sono più lo stesso oh no.oooh
Frag dich, warum... warum ich nicht mehr derselbe bin, oh nein.oooh
Ti ho aspettata per troppo tempo.
Ich habe zu lange auf dich gewartet.
Ti ho lasciato questa musica nel vento sperando che riesca ad arrivare da te.e ti faccia capire quando tu per me sei stata l'unica ragazza importante.
Ich habe dir diese Musik im Wind gelassen, in der Hoffnung, dass sie dich erreicht und dich verstehen lässt, wie wichtig du für mich warst, das einzige Mädchen, das zählte.
Quando le parole non arrivano a toccare il cuore, lascio questa musica nel vento sperando che arrivi da te.
Wenn Worte nicht mehr das Herz berühren, lasse ich diese Musik im Wind, in der Hoffnung, dass sie dich erreicht.
Sperando che un tuo gesto possa farmi stare bene... io ti cerco in ogni attimo di vita.
Hoffend, dass eine Geste von dir mir gut tun kann... ich suche dich in jedem Moment des Lebens.
Quando le parole non arrivano a toccare il cuore, lascio questa musica nel vento sperando che arrivi da te...
Wenn Worte nicht mehr das Herz berühren, lasse ich diese Musik im Wind, in der Hoffnung, dass sie dich erreicht...
Sperando che un tuo gesto possa farmi stare bene... io ti cerco in ogni modo in ogni attimo di vita
Hoffend, dass eine Geste von dir mir gut tun kann... ich suche dich auf jede Art und Weise, in jedem Moment des Lebens.





Writer(s): Oscar Giammarinaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.