Paroles et traduction Staubkind - Kannst Du Mich Seh'n
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kannst Du Mich Seh'n
Можешь ли ты меня увидеть?
Schau
mich
an,
bleib
einfach
stehn
Посмотри
на
меня,
просто
замри,
Komm,
nimm
meine
Hand,
die
dich
schon
lang
nicht
mehr
erreicht
Подойди,
возьми
мою
руку,
которая
так
давно
тебя
не
касалась.
Ist
denn
alles
was
du
liebst
nicht
mehr
was
du
fühlst?
Неужели
всё,
что
ты
любишь,
больше
не
то,
что
ты
чувствуешь?
Schau
mich
an,
kannst
du
mich
sehn?
Посмотри
на
меня,
видишь
ли
ты
меня?
Siehst
du
nicht,
dass
meine
Augen
dir
schon
längst
nichts
mehr
erzähln?
Разве
ты
не
видишь,
что
мои
глаза
уже
давно
ничего
тебе
не
говорят?
Ist
denn
alles
was
du
liebst
nicht
mehr
was
du
fühlst?
Неужели
всё,
что
ты
любишь,
больше
не
то,
что
ты
чувствуешь?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
für
meine
heile
Welt?
Разве
ты
не
видишь
лжи
моего
идеального
мира?
Suchst
du
die
Wahrheit
nicht,
die
mich
hier
am
Leben
hält?
Разве
ты
не
ищешь
правду,
которая
держит
меня
здесь,
в
этой
жизни?
Spürst
du
die
leere
Licht
an
meinem
kalten
Paradies?
Чувствуешь
ли
ты
пустой
свет
моего
холодного
рая?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
an
der
mein
Herz
zerbricht?
Разве
ты
не
видишь
лжи,
от
которой
разбивается
мое
сердце?
Schau
mich
an,
kannst
du
verstehn?
Посмотри
на
меня,
можешь
ли
ты
понять?
Fragst
du
nicht,
warum
ich
immer
noch
an
jeden
Morgen
glauben
kann?
Ты
не
спрашиваешь,
почему
я
всё
ещё
могу
верить
в
каждое
утро?
Komm,
schau
mich
an,
du
musst
es
sehen,
ahnst
du
nicht
Подойди,
посмотри
на
меня,
ты
должен
увидеть,
разве
ты
не
чувствуешь,
Dass
tief
in
mir
die
letzte
Hoffnung
langsam
stirbt?
Что
глубоко
внутри
меня
медленно
умирает
последняя
надежда?
Ist
denn
alles
was
du
liebst
nicht
mehr
was
du
fühlst?
Неужели
всё,
что
ты
любишь,
больше
не
то,
что
ты
чувствуешь?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
für
meine
heile
Welt?
Разве
ты
не
видишь
лжи
моего
идеального
мира?
Suchst
du
die
Wahrheit
nicht,
die
mich
hier
am
Leben
hält?
Разве
ты
не
ищешь
правду,
которая
держит
меня
здесь,
в
этой
жизни?
Spürst
du
die
leere
Licht
an
meinem
kalten
Paradies?
Чувствуешь
ли
ты
пустой
свет
моего
холодного
рая?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
an
der
mein
Herz
zerbricht?
Разве
ты
не
видишь
лжи,
от
которой
разбивается
мое
сердце?
(Lüge
nicht
für
dich?)
(Не
лги
ради
себя?)
(Kennst
du
die
Träume
nicht
für
mich?)
(Разве
ты
не
видишь
снов
ради
меня?)
Ist
denn
alles
was
du
liebst
wirklich
nur
dass,
was
du
fühlst
für
mich,
für
dich?
Неужели
всё,
что
ты
любишь,
это
только
то,
что
ты
чувствуешь
ко
мне,
к
себе?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
für
meine
heile
Welt?
Разве
ты
не
видишь
лжи
моего
идеального
мира?
Suchst
du
die
Wahrheit
nicht,
die
mich
hier
am
Leben
hält?
Разве
ты
не
ищешь
правду,
которая
держит
меня
здесь,
в
этой
жизни?
Spürst
du
die
leere
Licht
an
meinem
kalten
Paradies?
Чувствуешь
ли
ты
пустой
свет
моего
холодного
рая?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
an
der
mein
Herz
zerbricht?
Разве
ты
не
видишь
лжи,
от
которой
разбивается
мое
сердце?
(An
der
mein
Herz
zerbricht)
(От
которой
разбивается
мое
сердце)
Spürst
du
die
leere
Licht
an
meinem
kalten
Paradies?
Чувствуешь
ли
ты
пустой
свет
моего
холодного
рая?
Kennst
du
die
Lüge
nicht
an
der
mein
Herz
zerbricht?
Разве
ты
не
видишь
лжи,
от
которой
разбивается
мое
сердце?
(Zerbricht,
zerbricht,
zerbricht,
zerbricht)
(Разбивается,
разбивается,
разбивается,
разбивается)
Kennst
du
die
Lüge
nicht
an
der
mein
Herz
zerbricht?
Разве
ты
не
видишь
лжи,
от
которой
разбивается
мое
сердце?
(Zerbricht,
zerbricht)
(Разбивается,
разбивается)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sven Manke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.