Stavo - Artengo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stavo - Artengo




Artengo
Artengo
Laks Production
Laks Production
Nonante, okay
Ninety, okay
Coupe, coupe, coupe, coupe
Cut, cut, cut, cut
On revient d′Afrique, donneur en dollars, donneur en CFA
We're back from Africa, dealing in dollars, dealing in CFA
Des fois, en euros, nonantos, toujours authentos
Sometimes in euros, nineties, always authentic
Nonante
Ninety
Mon premier 100 grammes est devenu une valise (coupe, coupe, coupe, coupe)
My first 100 grams turned into a suitcase (cut, cut, cut, cut)
Le petit est guetteur est devenu un gérant (coupe)
The little lookout boy became a manager (cut)
Le terrain, le terrain est devenu ingérable (coupе)
The terrain, the terrain became unmanageable (cut)
Juste après le virage, on sait qu'y a la police (coupe, coupe, coupe, coupe)
Just after the bend, we know the police are there (cut, cut, cut, cut)
C′est nous contre eux, et eux contre nous
It's us against them, and them against us
On n'a pas peur de vous, on a peur que de Dieu (coupe)
We're not afraid of you, we only fear God (cut)
Y a des choix logiques (coupe) qui peuvent détruire ta vie (coupe)
There are logical choices (cut) that can destroy your life (cut)
Y a des choix bizarres (coupe) qui peuvent t'apporter (nonante)
There are strange choices (cut) that can bring you (ninety)
Moi, j′ai choisi la bicrave (nonante), jamais de marche arrière (jamais de marche arrière)
Me, I chose the hustle (ninety), never backing down (never backing down)
La bicrave, la bicrave, la bicrave (la bicrave)
The hustle, the hustle, the hustle (the hustle)
On n′a pas fait de marche arrière (jamais de marche arrière)
We never backed down (never backing down)
J'ai choisi la bicrave (j′ai choisi la bicrave), je ferais jamais de marche arrière (de marche arrière)
I chose the hustle (I chose the hustle), I'll never back down (back down)
La bicrave, la bicrave, la bicrave (la bicrave), je ferais jamais marche arrière (nonante)
The hustle, the hustle, the hustle (the hustle), I'll never back down (ninety)
J'suis devenu expert en distribution, j′me suis inspiré de Xavi et Kanté (coupe, coupe, coupe)
I became an expert in distribution, I took inspiration from Xavi and Kanté (cut, cut, cut)
Ma main fait que des allers-retours entre le sac et le coffre
My hand only goes back and forth between the bag and the trunk
Je fais pas attention, j'suis attentionné (nonante), j′aime mes bébés, mes bébés, mes kilos
I'm not careful, I'm attentive (ninety), I love my babies, my babies, my kilos
J'aime quand le petit est culotté (oh), il prend la fuite malgré qu'il est menotté (coupe, coupe, coupe)
I love when the kid is brave (oh), he runs away even though he's handcuffed (cut, cut, cut)
Ou quand le portier bloque la porte (skurt) en face des condés, ces gros fils de putes (de putes)
Or when the doorman blocks the door (skurt) in front of the cops, those big sons of bitches (of bitches)
Actifs, les petits ont d′jà crié "PU" (nonante), les petits ont cavalé, ont changé leurs pulls (nonante)
Active, the little ones already yelled "PU" (ninety), the little ones ran, changed their sweaters (ninety)
Parlons aussi des grands qui prennent des risques, sans eux, y aura pas de drogue dans la ville (ville)
Let's also talk about the big ones who take risks, without them, there would be no drugs in the city (city)
On a pris exemple sur tous nos grands, sois pas choqué qu′on voit la vie en grand (nonante)
We took an example from all our elders, don't be shocked that we see life in a big way (ninety)
Mon premier 100 grammes est devenu une valise (coupe, coupe, coupe, coupe)
My first 100 grams turned into a suitcase (cut, cut, cut, cut)
Le petit est guetteur est devenu un gérant (coupe)
The little lookout boy became a manager (cut)
Le terrain, le terrain est devenu ingérable (coupе)
The terrain, the terrain became unmanageable (cut)
Juste après le virage, on sait qu'y a la police (coupe, coupe, coupe, coupe)
Just after the bend, we know the police are there (cut, cut, cut, cut)
C′est nous contre eux, et eux contre nous
It's us against them, and them against us
On n'a pas peur de vous, on a peur que de Dieu (coupe)
We're not afraid of you, we only fear God (cut)
Y a des choix logiques (coupe) qui peuvent détruire ta vie (coupe)
There are logical choices (cut) that can destroy your life (cut)
Y a des choix bizarres (coupe) qui peuvent t′apporter (nonante)
There are strange choices (cut) that can bring you (ninety)
Moi, j'ai choisi la bicrave (nonante), jamais de marche arrière (jamais de marche arrière)
Me, I chose the hustle (ninety), never backing down (never backing down)
La bicrave, la bicrave, la bicrave (la bicrave)
The hustle, the hustle, the hustle (the hustle)
On n′a pas fait de marche arrière (jamais de marche arrière)
We never backed down (never backing down)
J'ai choisi la bicrave (j'ai choisi la bicrave), je ferais jamais de marche arrière (de marche arrière)
I chose the hustle (I chose the hustle), I'll never back down (back down)
La bicrave, la bicrave, la bicrave (la bicrave), je ferais jamais marche arrière (nonante)
The hustle, the hustle, the hustle (the hustle), I'll never back down (ninety)
Entre les coups d′feu et les coups d′briquet (oh), ça reste une histoire de feu (coupe, coupe, coupe)
Between the gunshots and the lighter clicks (oh), it's still a story of fire (cut, cut, cut)
Il est trop loin le feu rouge, tu peux te manger une balle (pah) pour une histoire qui date (han)
The red light is too far away, you can get shot (pah) for a story that's old (han)
Qui remonte à des années (ah ouais?), dans nos joints, y a que de l'amné′ (nonante)
That goes back years (ah yeah?), in our joints, there's only amnesia (ninety)
Bien sûr, le produit de Sevran (nonante), tout l'monde se bat pour le poste (coupe, coupe, coupe)
Of course, the product of Sevran (ninety), everyone fights for the position (cut, cut, cut)
Tout l′monde doit payer un loyer (gang), c'est la loi de la nature (gang)
Everyone has to pay rent (gang), it's the law of nature (gang)
Dans la bicrave, on s′en fout qu't'es mature (on s′en fout), on veut juste que t′as des réflexes (han)
In the hustle, we don't care if you're mature (we don't care), we just want you to have reflexes (han)
Tard, les keufs taffent en filature (nonante), j'suis dur comme un Turc (ah ouais?)
Late, the cops work undercover (ninety), I'm hard as a Turk (ah yeah?)
Faut des commerces dans toute la France, j′aime coffrer, j'aime pas les dépenses
We need businesses all over France, I like to cash in, I don't like expenses
Car l′argent facile n'est pas facile, si tu l′croyais, c'est qu't′es imbécile
Because easy money isn't easy, if you believed it, you're a fool
Mon premier 100 grammes est devenu une valise (coupe, coupe, coupe, coupe)
My first 100 grams turned into a suitcase (cut, cut, cut, cut)
Le petit est guetteur est devenu un gérant (coupe)
The little lookout boy became a manager (cut)
Le terrain, le terrain est devenu ingérable (coupе)
The terrain, the terrain became unmanageable (cut)
Juste après le virage, on sait qu′y a la police (coupe, coupe, coupe, coupe)
Just after the bend, we know the police are there (cut, cut, cut, cut)
C'est nous contre eux, et eux contre nous
It's us against them, and them against us
On n′a pas peur de vous, on a peur que de Dieu (coupe)
We're not afraid of you, we only fear God (cut)
Y a des choix logiques (coupe) qui peuvent détruire ta vie (coupe)
There are logical choices (cut) that can destroy your life (cut)
Y a des choix bizarres (coupe) qui peuvent t'apporter (nonante)
There are strange choices (cut) that can bring you (ninety)
Moi, j′ai choisi la bicrave (nonante), jamais de marche arrière (jamais de marche arrière)
Me, I chose the hustle (ninety), never backing down (never backing down)
La bicrave, la bicrave, la bicrave (la bicrave)
The hustle, the hustle, the hustle (the hustle)
On n'a pas fait de marche arrière (jamais de marche arrière)
We never backed down (never backing down)
J′ai choisi la bicrave (j'ai choisi la bicrave), je ferais jamais de marche arrière (de marche arrière)
I chose the hustle (I chose the hustle), I'll never back down (back down)
La bicrave, la bicrave, la bicrave (la bicrave), je ferais jamais marche arrière (nonante)
The hustle, the hustle, the hustle (the hustle), I'll never back down (ninety)
(Nonante)
(Ninety)
Il était une fois, éviter la misère
Once upon a time, avoiding misery
Il était une fois en hiver
Once upon a time in winter
Kalenji, Quechua, Kipsta, Decathlon (zéro choix)
Kalenji, Quechua, Kipsta, Decathlon (zero choice)
Nonantos
Nineties





Writer(s): Laksonthetrack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.