Stavros Siolas - Horis Esena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stavros Siolas - Horis Esena




Horis Esena
Без тебя
Όταν κάτι τελειώνει,
Когда что-то кончается,
λιώνει ο πόνος το χιόνι,
боль, как снег, тает,
γιατί είναι ζεστός,
потому что она горячая,
σαν τον ήλιο ζεστός.
горячая, как солнце.
Και μετά ξημερώνει,
И когда наступает утро,
είμαι ακόμη πιο μόνη,
я ещё более одинока,
και συ δυνατός,
а ты сильный,
όλο πιο δυνατός.
всё сильнее.
Όμως ξέρω μια μέρα,
Но я знаю, однажды,
ίσως χρόνια μετά,
пусть даже годы спустя,
θα μετρήσω ξανά τα σπασμένα,
я снова пересчитаю разбитые осколки,
χωρίς εσένα,
без тебя,
χωρίς εσένα.
без тебя.
Τα φτερά μου θα απλώσω
Я расправлю свои крылья
και θα φτάσω ψηλά,
и взлечу высоко,
να κοιτάζω τα ξεθωριασμένα,
чтобы смотреть на выцветшие,
χωρίς εσένα, χωρίς εσένα.
без тебя, без тебя.
Όταν μένει σημάδι,
Когда остаётся след,
από ψεύτικο χάδι,
от фальшивой ласки,
ξενυχτά μια πληγή,
рана не даёт уснуть,
πάλι ως την αυγή.
снова до самого рассвета.
Μοναξιά το λιμάνι,
Одиночество - моя гавань,
σ' αγαπώ μα δε φτάνει,
я люблю тебя, но этого недостаточно,
ήλιος δε λέει να βγει
солнце не хочет вставать
μεσ' τη νύχτα μου αυτή.
в моей ночи.
Όμως ξέρω μια μέρα,
Но я знаю, однажды,
ίσως χρόνια μετά,
пусть даже годы спустя,
θα μετρήσω ξανά τα σπασμένα,
я снова пересчитаю разбитые осколки,
χωρίς εσένα, χωρίς εσένα.
без тебя, без тебя.
Τα φτερά μου θα απλώσω
Я расправлю свои крылья
και θα φτάσω ψηλά,
и взлечу высоко,
να κοιτάζω τα ξεθωριασμένα
чтобы смотреть на выцветшие,
χωρίς εσένα, χωρίς εσένα.
без тебя, без тебя.
Όμως ξέρω μια μέρα,
Но я знаю, однажды,
ίσως χρόνια μετά,
пусть даже годы спустя,
θα μετρήσω ξανά τα σπασμένα,
я снова пересчитаю разбитые осколки,
χωρίς εσένα, χωρίς εσένα.
без тебя, без тебя.
Τα φτερά μου θα απλώσω
Я расправлю свои крылья
και θα φτάσω ψηλά,
и взлечу высоко,
να κοιτάζω τα ξεθωριασμένα
чтобы смотреть на выцветшие,
χωρίς εσένα, χωρίς εσένα.
без тебя, без тебя.
Μοναξιά το λιμάνι,
Одиночество - моя гавань,
σ' αγαπώ μα δε φτάνει,
я люблю тебя, но этого недостаточно,
ήλιος δε λέει να βγει
солнце не хочет вставать
μεσ' τη νύχτα μου αυτή.
в моей ночи.





Writer(s): Polykarpos Kyriacou, Stavros Siolas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.