Paroles et traduction Steam Powered Giraffe - Captain Albert Alexander
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Captain Albert Alexander
Капитан Альберт Александр
When
he
was
a
boy
Когда
он
был
мальчишкой,
He
wanted
to
play
Он
хотел
играть
At
age
thirteen
В
тринадцать
лет
Everyday
after
school
Каждый
день
после
школы
He
would
always
sail
around
the
lake
Он
плавал
по
озеру.
All
the
people
would
stand
and
stare
Все
люди
стояли
и
смотрели,
As
he
sailed
around
with
precision
and
care
Как
он
плавал
с
точностью
и
заботой.
With
his
bi-corner
hat
and
the
way
he
would
stand
В
своей
двууголке
и
с
такой
осанкой,
He
looked
just
like
a
Navy
man
Он
выглядел
как
настоящий
моряк.
All
the
townsfolk
would
gather
and
say,
and
sing
away
Все
горожане
собирались
и
говорили,
и
пели:
Captain
Albert
Alexander
Капитан
Альберт
Александр,
He'll
be
a
brave
seafarer
someday
Он
станет
отважным
мореплавателем
когда-нибудь.
But
that
Captain
Albert
Alexander
Но
этот
капитан
Альберт
Александр,
He'll
go
down
in
the
waves
Он
уйдет
в
волны.
By
age
twenty
four
К
двадцати
четырем
годам
He
had
left
the
shore
Он
покинул
берег
And
was
sailing
for
the
Queen
И
плавал
на
службе
у
Королевы.
On
a
dark
starry
night
Темной
звездной
ночью
Albert
awoke
to
the
sound
Альберт
проснулся
от
крика
Of
his
Captain
screaming
as
he
was
drowned
Своего
капитана,
тонущего
в
воде.
The
Navy
crew
was
taking
a
lick
Моряки
получали
взбучку,
Pirates
had
invaded
the
ship
Пираты
напали
на
корабль.
But
Albert
with
one
aimed
harpoon
Но
Альберт
одним
метким
гарпуном
Ignited
their
rum
with
a
spark
and
soon
Поджег
их
ром
искрой,
и
вскоре
Flames
drove
the
pirates
away
Пламя
прогнало
пиратов.
The
Navy
sang
Моряки
пели:
Captain
Albert
Alexander
Капитан
Альберт
Александр,
Saved
his
crew
from
pirate
slaughter
Спас
свою
команду
от
пиратской
резни.
But
that
Captain
Albert
Alexander
Но
этот
капитан
Альберт
Александр,
He'll
go
down
in
the
water
Он
уйдет
под
воду.
Now
everyone
dance
А
теперь
все
танцуют!
Dance.
Dance.
Танцуют.
Танцуют.
Twenty
some
odd
years
later
Двадцать
с
лишним
лет
спустя
On
his
ship
The
Sea
Slater
На
своем
корабле
"Морской
Слейтер"
He
sailed
into
a
mass
of
blubber
Он
врезался
в
гору
жира.
Gazing
up
to
the
sky
Глядя
в
небо,
Stood
a
large
walrus
Стоял
огромный
морж,
That
was
a
hundred
stories
high,
it
meant
no
harm
Высотой
в
сто
этажей,
но
он
не
желал
зла.
The
walrus
was
in
a
great
deal
of
pain
Морж
испытывал
сильную
боль,
It
suffered
from
a
tusk
with
tooth
decay
Он
страдал
от
кариеса
в
клыке.
Albert
threw
his
anchor
'round
it's
tusk
Альберт
зацепил
якорем
его
клык,
With
a
little
bit
of
pulling
it
was
out
by
dusk
И
с
небольшим
усилием
вытащил
его
к
закату.
The
walrus
thanked
Albert
and
sang,
as
he
sailed
away
Морж
поблагодарил
Альберта
и
запел,
уплывая
прочь:
Captain
Albert
Alexander
Капитан
Альберт
Александр,
Friend
to
sea
urchin
and
me
Друг
морских
ежей
и
меня.
But
that
Captain
Albert
Alexander
Но
этот
капитан
Альберт
Александр,
He'll
go
down
in
the
sea
Он
уйдет
в
море.
At
a
ripe
old
age
lightning
struck
from
the
sky
В
преклонном
возрасте
молния
ударила
с
неба
And
split
Albert's
vessel
in
two
И
расколола
судно
Альберта
надвое.
One
hundred
men
fled
for
their
lives
Сто
человек
спасались
бегством,
On
rafts
across
the
ocean
blue
На
плотах
по
синему
океану.
Albert
stood
at
the
stern
of
his
ship
Альберт
стоял
на
корме
своего
корабля,
A
giant
octopus
had
him
in
it's
grip
Гигантский
осьминог
держал
его
в
своих
щупальцах.
A
vortex
of
spiraling
death
below
ripped
Внизу
разверзся
водоворот
спиральной
смерти,
And
sharks
and
electric
eels
all
made
the
trip
И
акулы,
и
электрические
угри
все
приплыли,
To
see
Albert
Чтобы
увидеть,
Sink
to
the
bottom
of
the
sea
Как
Альберт
опускается
на
морское
дно.
Just
before
he
went
down
Перед
тем,
как
уйти
на
дно,
He
called
out
to
his
crew
Он
крикнул
своей
команде:
It's
obvious
that
my
time
has
come
Очевидно,
что
мой
час
настал.
I'll
let
this
ending
ensue
Я
позволю
этому
концу
случиться.
I've
lead
an
exciting
nautical
life
it
would
seem
Я
прожил
захватывающую
морскую
жизнь,
похоже,
And
there's
no
better
end
than
a
death
by
the
sea
И
нет
лучшего
конца,
чем
смерть
в
море.
His
crew
sang
Его
команда
пела:
Captain
Albert
Alexander
Капитан
Альберт
Александр,
He
went
down
in
the
sea
Он
ушел
в
море.
But
that
Captain
Albert
Alexander
Но
этот
капитан
Альберт
Александр,
He'll
go
down
in
history
Он
войдет
в
историю.
That
Captain
Albert
Alexander
Этот
капитан
Альберт
Александр,
He
went
down
in
the
sea
Он
ушел
в
море.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Bennett, Michael Reed, Jonathan Sprague, Isabella Bennett, Erin Burke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.