Steam Powered Giraffe - The Wild Wild West (Live) [Dialogue] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steam Powered Giraffe - The Wild Wild West (Live) [Dialogue]




The Wild Wild West (Live) [Dialogue]
Дикий Дикий Запад (Концерт) [Диалог]
Rabbit: Hey The Spine...
Кролик: Эй, Позвоночник...
Spine: Yeah, Rabbit?
Позвоночник: Да, Кролик?
Rabbit: Do you remember when cowboys were still cool?
Кролик: Помнишь, когда ковбои ещё были крутыми?
Spine: ...No.
Позвоночник: ...Нет.
R: Ahh, that was awesome. Heroes like Dark Labor Dave and Rex Marksley and White Bird reigned supreme!
К: Аах, это было потрясающе. Герои вроде Тёмного Дэйва-Трудяги, Рекса Марксли и Белой Птицы правили бал!
S: I don't know any of those people, Rabbit.
П: Я никого из них не знаю, Кролик.
R: They all wore drop holsters, even though it wasn't historically accurate. Ate tumbleweeds for breakfast, lunch, and dinner.
К: Они все носили кобуры на бедре, даже если это было исторически неточно. Ели перекати-поле на завтрак, обед и ужин.
S: Pretty sure they didn't.
П: Уверен, что нет.
R: And rattlesnake cake for dessert!
К: А на десерт - торт из гремучей змеи!
S: Yeah, that didn't happen either.
П: Да, этого тоже не было.
R: Yeah, it would be epic and so cool to live back then, The Spine!
К: Да, было бы эпично и так круто жить в те времена, Позвоночник!
S: Well, we tend to romanticize about the Wild Wild West, though it was a dark and harsh time for many, I'm sure.
П: Ну, мы склонны романтизировать Дикий Запад, хотя, уверен, для многих это было темное и суровое время.
R: Well, that's why we romanicize about it!
К: Вот поэтому мы его и романтизируем!
S: Let's romanticize about it once again.
П: Давайте снова пофантазируем.
R: Haha, hey, you guys thinking what I'm thinking?
К: Ха-ха, эй, ребята, думаете о том же, о чём и я?
S: Rabbit, Jon, Mr. Reed, Sam, I think it's time we saddle up.
П: Кролик, Джон, Мистер Рид, Сэм, думаю, нам пора оседлать коней.
R: This town ain't big enough... for all of us.
К: Этот город слишком мал... для всех нас.
S: It's a showdown at the awesome corral. And you're all invited.
П: Это перестрелка у крутого загона. И вы все приглашены.
R: Gimme a whiskey, barkeep!
К: Виски мне, бармен!
The Jon: Uh...
Джон: Э-э...
Jon: Pretend this is whiskey.
Джон: Представь, что это виски.
R: Augh!
К: Аах!
S: You alright there, Rabbit?
П: Ты в порядке, Кролик?
R: Oh, it burns! Why didn't they warn me!?
К: О, жжёт! Почему меня не предупредили!?
S: You alright?
П: Ты в порядке?
R: Oh, yeah... This sure is Man Country!
К: О, да... Это точно Мужская Территория!
S: Are you sure you're ready for "Man Country?"
П: Ты уверен, что готов к "Мужской Территории"?
R: ...Yeah?
К: ...Да?
S: Well, you don't sound ready, but I'll take your word for it.
П: Ну, ты не звучишь уверенно, но я тебе поверю.
S: Throw up our hats at the same time, look really cool?
П: Подбросим шляпы одновременно, будем выглядеть очень круто?
R: Oh, yeah, throw up our hats.
К: О, да, подбросим шляпы.
S: Okay.
П: Хорошо.
J: Sure, yeah.
Дж: Конечно, да.
R: Gotta wait for the right moment, though.
К: Нужно дождаться подходящего момента.





Writer(s): John Christoforou, John David Holliday, Trevor David Steel, Milan Derek Zekavica, Amos Alexander George Pizzey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.