Paroles et traduction Steel Panther - The Burden of Being Wonderful
Why
in
a
world
of
ugly
faces
Почему
в
мире
уродливых
лиц.
Should
I,
be
allowed
to
be
so
hot
Можно
ли
мне
позволить
быть
такой
горячей?
So
many
people
without
talent
Так
много
бездарных
людей.
Yet
I
was
born
with
all
the
magical
gifts
I
got
И
все
же
я
родился
со
всеми
магическими
дарами,
которые
получил.
The
perfect
body,
the
perfect
face
Идеальное
тело,
идеальное
лицо.
It's
like
Gods
best
work,
all
in
one
place
Это
как
лучшая
работа
Бога,
все
в
одном
месте.
But
the
haters
hate
perfection,
can't
you
see?
Но
ненавистники
ненавидят
совершенство,
разве
ты
не
видишь?
It's
a
burden
being
wonderful
like
me
Это
тяжкое
бремя-быть
таким
же
прекрасным,
как
я.
How
in
a
world
that's
so
imperfect
Как
в
таком
несовершенном
мире
Did
I
wind
up
with
so
much
cool?
Неужели
я
оказался
таким
крутым?
Friends
never
stick
around
too
long
Друзья
никогда
не
задерживаются
надолго.
Never
feel
like
they
belong
Никогда
не
чувствуй,
что
они
принадлежат
друг
другу.
Next
to
me
they
feel
like
a
fool
Рядом
со
мной
они
чувствуют
себя
дураками.
I've
got
the
grace
of
a
dancer,
a
golden
voice
У
меня
грация
танцовщицы,
золотой
голос.
People
seem
to
hate
me
like
i
had
a
choice
Люди,
кажется,
ненавидят
меня,
как
будто
у
меня
был
выбор.
Being
this
blessed
is
a
lonley
way
to
be
Быть
таким
благословенным-это
очень
одинокий
путь.
It's
a
burden
being
wonderful
like
me
Это
тяжкое
бремя-быть
таким
же
прекрасным,
как
я.
So
you
say
you
wanna
hang
around
Так
ты
говоришь,
что
хочешь
поболтаться
здесь?
Don't
ever
ask
me
to
turn
it
down
Никогда
не
проси
меня
отказаться.
I'm
a
diamond,
I'm
gonna
shine
Я
бриллиант,
я
буду
сиять.
Compared
to
everyone
else
По
сравнению
со
всеми
остальными.
I'm
like
a
whole
diamond
mine
Я
словно
целый
алмазный
рудник.
I'm
just
a
Maserati
in
a
world
of
Kias
Я
всего
лишь
Мазерати
в
мире
КИАС.
Genius
wouldn't
describe
any
of
my
ideas
Гениальность
не
смогла
бы
описать
ни
одну
из
моих
идей.
If
I
was
born
in
1453
Leonardo
da
Vinci
would
be
jelous
of
me
Если
бы
Я
родился
в
1453
году,
Леонардо
да
Винчи
был
бы
в
восторге
от
меня.
But
a
world
of
Stevie
Wonders
would
never
see
Но
мир
Стиви
Уандерса
никогда
не
увидит.
It's
a
burden
being
wonderful
like
me
Это
тяжкое
бремя-быть
таким
же
прекрасным,
как
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Russell Parrish, Ralph Saenz, Darren Leader, Travis Haley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.